His breakthrough in music came with the album "Mit Pfefferminz bin ich dein Prinz" ("With peppermint, I'm your prince") in 1978.
Müller-Westernhagen's music is shaped through his concise voice and shouting passages. His texts are very direct and provoking, e.g. "Dicke" ("Fat people"), but also social critical texts like "Freiheit" (freedom) are included in his emotional repertoire.
In meiner Bude flipp' ich aus
Marius Müller-Westernhagen Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Ich hab' den ganzen Tag malocht, im Schutt
Ich kann die Arme kaum noch heben
Doch ich muß heut' noch was erleben
Wenn du am Tag nur Steine klopfst
Dann hast Du nix, als immer nur eins im Kopf
Wann ist es 5, wann kann ich endlich hier raus
Und am Abend muß ich los
In meiner Bude flipp' ich aus
Und darum zieh' ich mich jetzt auch um
Die Lederjack', 'ne Kette, ein Spritzer Parfüm
Der Fuchsschwanz weht an meinem Wagen
Heut geh' ich tanzen mit meinem Hasen
Ja, am Abend muß ich los
In meiner Bude flipp' ich aus
Der Wecker - Scheiße, ich fühl mich schlapp
Mann, gestern Nacht, da ging vielleicht die Post ab
Um 12 hatt' ich 'ne Schlägerei
Und dann gesoffen bis um 3
Carola, aufsteh'n! du mußt ins Büro
Wo ist meine Hose? Ich geh noch mal aufs Klo
Ich komme sowieso zu spät
Mach' uns 'nen Kaffee, wenn es geht,
Du weißt ja, wo er steht
Ja, am Abend muß ich los
In meiner Bude flipp' ich aus
The lyrics to Marius Müller-Westernhagen's song "In Meiner Bude Flipp' Ich Aus" (translated as "I Flip Out in My Pad") tell the story of a man who is exhausted after a long day of work, but still feels a need to go out and have fun. The opening lines suggest that he is physically tired and worn out from manual labor ("Ich bin am Arsch, ich bin total kaputt / Ich hab' den ganzen Tag malocht, im Schutt"), but despite this, he must "experience something" on this particular night.
The song goes on to explain that when one spends their days doing monotonous work like breaking stones, all they can think about is when they can escape (Wann ist es 5, wann kann ich endlich hier raus). The man in the song works hard and even takes a break to drink a beer, but ultimately his mind is focused on the time when he can go out and enjoy himself.
The second half of the song details the singer getting ready to go out, including putting on a leather jacket, chain, and a spritz of perfume. He even puts a fox tail on his car as he drives out with his girlfriend to dance the night away. Despite the fact that he was up late the night before in a fight and drinking until 3am, he still has to wake up early for work the next day. The song concludes with him asking his partner to make him coffee and acknowledging that he will be late for work once again.
Overall, the song is a commentary on the tension between work and play, and how even when one is exhausted, the desire for excitement and enjoyment can override this fatigue.
Line by Line Meaning
Ich bin am Arsch, ich bin total kaputt
I am exhausted and worn out from working all day
Ich hab' den ganzen Tag malocht, im Schutt
I have worked hard all day, in tough conditions
Ich kann die Arme kaum noch heben
I am physically drained and can barely lift my arms
Doch ich muß heut' noch was erleben
Despite my exhaustion, I need to experience something tonight
Wenn du am Tag nur Steine klopfst
When you spend your day doing manual labor
Dann hast Du nix, als immer nur eins im Kopf
Your only thought is when you can finally leave and do something for yourself
Wann ist es 5, wann kann ich endlich hier raus
You are constantly looking at the clock, waiting for your shift to end
Du trinkst 'n Bier, hast du 'ne Pause
Taking a beer break is the only way to break up the monotony
Und am Abend muß ich los
In the evening, I must go out
In meiner Bude flipp' ich aus
I will let loose and have fun in my own space
Und darum zieh' ich mich jetzt auch um
I am changing my clothes
Die Lederjack', 'ne Kette, ein Spritzer Parfüm
I am putting on my leather jacket, a chain, and some cologne
Der Fuchsschwanz weht an meinem Wagen
The fox tail flaps on my car
Heut geh' ich tanzen mit meinem Hasen
Tonight, I am going dancing with my significant other
Der Wecker - Scheiße, ich fühl mich schlapp
I wake up feeling sluggish and exhausted
Mann, gestern Nacht, da ging vielleicht die Post ab
Last night was wild and crazy
Um 12 hatt' ich 'ne Schlägerei
I got into a fight at midnight
Und dann gesoffen bis um 3
I drank until 3 am
Carola, aufsteh'n! du mußt ins Büro
I wake up my partner, Carola, telling her she has to go to work
Wo ist meine Hose? Ich geh noch mal aufs Klo
I can't find my pants and need to use the bathroom
Ich komme sowieso zu spät
I know I am going to be late anyways
Mach' uns 'nen Kaffee, wenn es geht,
I ask Carola to make us some coffee, if possible
Du weißt ja, wo er steht
I tell her she knows where everything is
Contributed by John L. Suggest a correction in the comments below.