His breakthrough in music came with the album "Mit Pfefferminz bin ich dein Prinz" ("With peppermint, I'm your prince") in 1978.
Müller-Westernhagen's music is shaped through his concise voice and shouting passages. His texts are very direct and provoking, e.g. "Dicke" ("Fat people"), but also social critical texts like "Freiheit" (freedom) are included in his emotional repertoire.
Neues von Hilde
Marius Müller-Westernhagen Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Ich schließ die Tür auf, meine Wohnung steht leer
Ich rufe: Hilde, doch da liege ich schief
Und in der Küche find ich dann ihren Brief
Willi, das ist kein Gag
Ich hab' den Scheiß hier gecheckt
Mach' du nur weiter bis du vor Arbeit verreckst
Ich ruf die Bank an, das Konto ist abgeräumt
Ich brüll den Mann an: das ist doch wohl nur geträumt
Nein, nein, lacht der, ihre Frau war heut da
Mit so 'nem Hippie ganz in Orange
Willi, das ist kein Gag
Ich hab' den Scheiß hier gecheckt
Mach' du nur weiter bis du vor Arbeit verreckst
Willi, das ist kein Gag
Ich hab' den Scheiß hier gecheckt
Mach' du nur weiter bis du vor Arbeit verreckst
'S war mir schon komisch
Wie fröhlich sie war, die letzte Zeit
Und all die Bücher, die sie auf einmal las
Und dieses Gefasel von der Seele und so
Wenn ich dich kriege, Hilde, dann gnade die Gott
Willi, das ist kein Gag
Ich hab' den Scheiß hier gecheckt
Mach' du nur weiter bis du vor Arbeit verreckst
Willi, das ist kein Gag
Ich hab' den Scheiß hier gecheckt
Mach' du nur weiter bis du vor Arbeit verreckst
Willi, das ist kein Gag
Ich hab' den Scheiß hier gecheckt
Mach' du nur weiter bis du vor Arbeit verreckst
The lyrics to Marius Müller-Westernhagen's song Neues von Hilde tell a story of a man named Willi who comes home from a long day at work to find his apartment empty. After calling out for his wife Hilde, he discovers a note in the kitchen. Hilde tells Willi that she has cleaned out their bank account and warns him to just keep working until he dies. Willi calls the bank and finds out that Hilde was there with a hippie in orange who cleared out their account. The lyrics indicate that Hilde has changed recently and has been reading books about the soul, which makes Willi angry.
The lyrics are a commentary on disillusionment and distrust in a relationship. Willi feels betrayed by Hilde and her actions. He is angry that she has taken their money and left him with no explanation. The mention of the hippie in orange adds to the air of mistrust and hints at a potential affair. Overall, the lyrics paint a picture of a relationship that has gone sour and the breakdown of trust between two people.
Line by Line Meaning
Komm von der Arbeit, und mein Tag, der war schwer
After a hard day at work, I come home to find my apartment empty
Ich schließ die Tür auf, meine Wohnung steht leer
I unlock the door to find my apartment empty
Ich rufe: Hilde, doch da liege ich schief
I call out for my wife, Hilde, but she isn't there
Und in der Küche find ich dann ihren Brief
I find a letter from Hilde in the kitchen
Willi, das ist kein Gag
Willi, this is not a joke
Ich hab' den Scheiß hier gecheckt
I have checked and this is real
Mach' du nur weiter bis du vor Arbeit verreckst
Keep working until you drop dead
Ich ruf die Bank an, das Konto ist abgeräumt
I call the bank and find out our account has been emptied
Ich brüll den Mann an: das ist doch wohl nur geträumt
I scream at the man, thinking it must be a mistake
Nein, nein, lacht der, ihre Frau war heut da
The man on the phone confirms that my wife was there with a hippie in orange clothing
'S war mir schon komisch
I had a feeling that something was off
Wie fröhlich sie war, die letzte Zeit
Hilde had been acting strangely happy lately
Und all die Bücher, die sie auf einmal las
She started reading a bunch of books about the soul and such
Und dieses Gefasel von der Seele und so
And going on about the soul and such
Wenn ich dich kriege, Hilde, dann gnade die Gott
If I find you, Hilde, God help you
Contributed by Madison D. Suggest a correction in the comments below.