For the Olympic Games of Athens 2004 she collaborated with Sting for the duet "A Thousand Years", released on the official pop album of the Athens Olympics Unity, where fado is sung in both English and Portuguese.
Mariza is considered by many as a more contemporary follower of Amalia Rodrigues, and has covered a number of her songs.
In 2003 she became the "Winner in the Europe category" of the BBC Radio 3 Awards for World Music.
Discography:
Fado em Mim (2002)
Fado Curvo (2003)
Live in London (2005) DVD
Transparente (2005)
Concerto em Lisboa (2006) DVD and CD
Terra (2008)
Fado Tradicional (2010).
http://www.myspace.com/fadomariza
http://www.marizafriends.blogspot.com/
Ha Festa a Mouraria
Mariza Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Há Festa Na Mouraria
Mariza
Há festa na Mouraria,
É dia da procissão
Da Senhora da Saúde.
Da Rua do Capelão,
Parece que tem virtude.
Colchas ricas nas janelas,
Pétalas soltas no chão,
Almas crentes, povo rude.
Anda a fé pelas vielas,
É dia da procissão
Da Senhora da Saúde.
Após um curto rumor,
Profundo silêncio pesa,
Por sobre o Largo da Guia.
Passa a Virgem no andor,
Tudo se ajoelha e reza,
Até a Rosa Maria.
Como que petrificada,
Em fervorosa oração,
É tal a sua atitude,
Que a rosa já desfolhada,
Da Rua do Capelão,
Parece que tem virtude.
The song "Há Festa na Mouraria" by Mariza describes the festive atmosphere in the district of Mouraria in Lisbon on the day of the procession of Our Lady of Health. The lyrics talk about the religious devotion of the people and their belief in the miracle-working power of the saint, as evidenced by the rich bedspreads and scattered petals in the windows and streets. The singer mentions Rosa Maria, a woman from Capelão street, who seems to have been imbued with the power of the saint as well. When the procession passes by, everyone falls to their knees in prayer, including Rosa Maria, who is described as being "petrified" in fervent devotion, even to the point of making the petals of the rose she is holding fall off.
The song portrays a deep connection between the people of Mouraria and their religious beliefs, as they rely on the intercession of the Virgin Mary for their health and well-being. The imagery of the rich bedspreads and scattered petals symbolizes their faith and dedication to the saint, while the story of Rosa Maria highlights the idea of the saint's miracle-working power spreading to ordinary people. The singers deliver a powerful, emotional performance that captures the intensity of the religious experience and its impact on the community.
Line by Line Meaning
Há festa na Mouraria,
There is a celebration in Mouraria,
É dia da procissão
It's the day of the procession
Da Senhora da Saúde.
Of Our Lady of Health.
Até a Rosa Maria,
Even Rosa Maria,
Da Rua do Capelão,
From Capelão Street,
Parece que tem virtude.
Seems to have virtues.
Colchas ricas nas janelas,
Rich bedspreads on the windows,
Pétalas soltas no chão,
Loose petals on the ground,
Almas crentes, povo rude.
Faithful souls, rough people.
Anda a fé pelas vielas,
Faith walks through the alleys,
É dia da procissão
It's the day of the procession
Da Senhora da Saúde.
Of Our Lady of Health.
Após um curto rumor,
After a brief rumor,
Profundo silêncio pesa,
Deep silence weighs,
Por sobre o Largo da Guia.
Over the Guia Square.
Passa a Virgem no andor,
The Virgin passes by on the float,
Tudo se ajoelha e reza,
Everyone kneels down and prays,
Até a Rosa Maria.
Even Rosa Maria.
Como que petrificada,
As if petrified,
Em fervorosa oração,
In fervent prayer,
É tal a sua atitude,
Her attitude is such,
Que a rosa já desfolhada,
That even the already withered rose,
Da Rua do Capelão,
From Capelão Street,
Parece que tem virtude.
Seems to have virtues.
Contributed by William P. Suggest a correction in the comments below.