Elégie Funèbre
Mark Lanegan Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Couvrez-moi de fleurs s'il le faut.
Laissez venir l'homme à la faux
Et si me coudre les paupières
Au moins ne me riez derrière
Moi.

Laissez me parler à l'oreille
Et faire miel de moi l'abeille
Et dans mon ombre, laissez vivre,
Quand bien même le bateau ivre
Sombre.

Croyez-moi, dans ce monde-ci,
Jamais on ne m'a dit merci.
Où que ce fut, où que ce soit,
Qui que ce fut, qui que ce soit,
S'en fut.

C'est pour ma chair fragile et morte
Que je prie de vous de la sorte
Qu'on ne m'ait pas en terre admis
Sans que l'on y descende aussi...

Que reste ici de mon passé
Dans ce caveau frais repassé
L'habit de noce et le carton
De ma langue et de mon menton
L'os.

L'ongle à peine de désigner
Faisant main comme l'araignée,
Les yeux se taisent et la cornée
Dessous l'arcade cimentée
Pèse.

Couronnez-moi de fleurs mauves
Si voyez que ma vie se sauve
Et des ténèbres ayez raison,
Lirez lumières de l'oraison
Funèbre.

Prenez soin de moi si pouvez,
Faites de vos bouches un ave,
Que Dieu le dépose ou l'apporte
S'il fut seul au pied de ma porte
Close.





Couvrez moi de fleurs s'il le faut.
Couvrez moi de fleurs s'il le faut...

Overall Meaning

The lyrics of Mark Lanegan's song Elégie Funèbre (Funeral Elegy) convey a request from the singer to be treated with respect and dignity upon their death. The singer asks to be covered in flowers, so that when the grim reaper comes to take them, they may be adorned with beauty. They also ask that if their eyes are sewn shut, no one laughs at them for their appearance. The singer wants to be spoken to softly, like a bee collecting honey, and be allowed to live on in the shadows even after their death. They then reflect on their life, stating that they were never thanked for anything they did and that no one will remember their presence once they are gone. The singer then requests that they not be buried without someone accompanying them to the grave, and to place some of their belongings with them in the coffin, such as their wedding attire and a piece of bone and skin.


Overall, the song is a reflection on mortality and the desire for a peaceful and dignified passing. The singer acknowledges their own fragile and ultimately mortal body, while seeking comfort in the knowledge that they will be surrounded by beauty and respect even in death.


Line by Line Meaning

Couvrez-moi de fleurs s'il le faut.
Cover me with flowers if necessary.


Laissez venir l'homme à la faux
Let the man with the scythe come.


Et si me coudre les paupières
And if you sew my eyelids,


Au moins ne me riez derrière
At least don't laugh behind me,


Moi.
Me.


Laissez me parler à l'oreille
Let me talk in your ear,


Et faire miel de moi l'abeille
And turn me into honey, the bee,


Et dans mon ombre, laissez vivre,
And in my shadow, let live,


Quand bien même le bateau ivre
Even if the drunken boat,


Sombre.
Sinks.


Croyez-moi, dans ce monde-ci,
Believe me, in this world,


Jamais on ne m'a dit merci.
No one has ever thanked me.


Où que ce fut, où que ce soit,
Wherever it was, wherever it is,


Qui que ce fut, qui que ce soit,
Whoever it was, whoever it is,


S'en fut.
They're gone.


C'est pour ma chair fragile et morte
It's for my frail and dead flesh,


Que je prie de vous de la sorte
That I beg of you in this way,


Qu'on ne m'ait pas en terre admis
That I'm not laid in the ground,


Sans que l'on y descende aussi...
Without someone also descending there...


Que reste ici de mon passé
What remains here of my past


Dans ce caveau frais repassé
In this freshly pressed cool grave


L'habit de noce et le carton
The wedding suit and the cardboard


De ma langue et de mon menton
Of my tongue and my chin


L'os.
The bone.


L'ongle à peine de désigner
The nail barely pointing,


Faisant main comme l'araignée,
Hand making like spider,


Les yeux se taisent et la cornée
The eyes are silent and the cornea


Dessous l'arcade cimentée
Under the cemented arch


Pèse.
Weighs.


Couronnez-moi de fleurs mauves
Crown me with purple flowers


Si voyez que ma vie se sauve
If you see that my life is saved


Et des ténèbres ayez raison,
And be right about the darkness,


Lirez lumières de l'oraison
Read the lights of the prayer


Funèbre.
Funereal.


Prenez soin de moi si pouvez,
Take care of me if you can,


Faites de vos bouches un ave,
Make a prayer with your mouths,


Que Dieu le dépose ou l'apporte
That God brings or takes,


S'il fut seul au pied de ma porte
If he was alone at my doorstep,


Close.
Close.


Couvrez moi de fleurs s'il le faut.
Cover me with flowers if necessary.


Couvrez moi de fleurs s'il le faut...
Cover me with flowers if necessary...




Contributed by Carter I. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

pimprenelle de nyons

OH oui, quel bel effort de chanter en français. J'adore cet artiste

Jorge L. Rodriguez

WOW! MARK LANEGAN EN FRANCES, ME PREGUNTO COMO SONARIA EN ESPAÑOL O PORTUGUES

moog nico

Rest in peace...

Иван

🆘🌹♥

Georges Vangastel

Paroles de Gérard Manset

Maria Laura Panzeri

Strange kind of French-ish sounds XD at least he tried...but his voice is great anyway

Dee Brooks

Its french. This song has been written by french author and singer Gérard Manset.

Napoleon Wilson

Sounds fine to me,but I lean towards Cajun/Creole style French,so what do I know...

AnnA db

...