Sabe Você?
Mart'nália Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Você é muito mais que eu sou
Está bem mais rico do que eu estou
Mas o que eu sei você não sabe
E antes que o seu poder acabe
Eu vou mostrar como e por que
Eu sei, eu sei mais que você
Sabe você o que é o amor? Não sabe, eu sei
Sabe o que é um trovador? Não sabe, eu sei.
Sabe andar de madrugada tendo a amada pela mão
Sabe gostar, qual sabe nada, sabe, não
Você sabe o que é uma flor? Não sabe, eu sei.
Você já chorou de dor? Pois eu chorei.
Já chorei de mal de amor, já chorei de compaixão
Quanto à você meu camarada, qual o que, não sabe não
E é por isso que eu lhe digo e com razão
Que mais vale ser mendigo que ladrão
Sei que um dia há de chegar e isso seja quando for
Em que você pra mendigar, só mesmo o amor
Você pode ser ladrão quando quiser
Mas não rouba o coração de uma mulher




Você não tem alegria, nunca fez uma canção
Por isso a minha poesia, ah, ah, você não rouba não

Overall Meaning

In these lyrics, Mart'nália expresses a sense of superiority and knowledge over someone who may have more wealth and power. She starts by acknowledging that the other person is much wealthier and richer than she is, but asserts that there are certain things she knows that they do not. Mart'nália plans to show them how and why she knows more.


The song then transitions into a series of rhetorical questions, challenging the other person's understanding of love, troubadours, walking hand in hand with a loved one at dawn, and genuine affection. Mart'nália claims to possess knowledge and experience in these aspects of life, suggesting that the other person lacks such understanding. This can be interpreted as a critique of the other person's superficial lifestyle, implying that their wealth and status cannot compensate for their lack of emotional depth and genuine human connection.


The lyrics continue with Mart'nália questioning the other person's familiarity with simple things, such as knowing what a flower is or having experienced pain and hardship. She contrasts their ignorance with her own experiences of shedding tears from heartbreak and compassion. By emphasizing her emotional depth and capacity for empathy, Mart'nália suggests that these experiences have shaped her and allowed her to understand life's intricacies in a way that the other person cannot comprehend.


In the final section of the song, Mart'nália implies that there will come a time when the other person will have nothing but love to beg for. She highlights the transient nature of power and material wealth, emphasizing that love is the ultimate force that sustains and fulfills individuals. She suggests that while the other person may choose to be a thief, they will never be able to steal the heart of a woman or find true joy. Mart'nália concludes by asserting that her poetry and artistic expression cannot be stolen by the other person, reinforcing the idea that true knowledge and creativity cannot be acquired through wealth and power alone.


Line by Line Meaning

Você é muito mais que eu sou
You are much more than I am


Está bem mais rico do que eu estou
You are much richer than I am


Mas o que eu sei você não sabe
But what I know, you don't know


E antes que o seu poder acabe
And before your power ends


Eu vou mostrar como e por que
I will show how and why


Eu sei, eu sei mais que você
I know, I know more than you


Sabe você o que é o amor? Não sabe, eu sei
Do you know what love is? You don't know, I know


Sabe o que é um trovador? Não sabe, eu sei.
Do you know what a troubadour is? You don't know, I know


Sabe andar de madrugada tendo a amada pela mão
Do you know how to walk at dawn holding your beloved's hand


Sabe gostar, qual sabe nada, sabe, não
Do you know how to love? You know nothing, you don't know


Você sabe o que é uma flor? Não sabe, eu sei.
Do you know what a flower is? You don't know, I know


Você já chorou de dor? Pois eu chorei.
Have you ever cried from pain? Well, I have


Já chorei de mal de amor, já chorei de compaixão
I have cried from love's misfortunes, I have cried from compassion


Quanto à você meu camarada, qual o que, não sabe não
As for you, my companion, you don't know anything


E é por isso que lhe digo e com razão
And that's why I tell you, rightfully so


Que mais vale ser mendigo que ladrão
That being a beggar is worth more than being a thief


Sei que um dia há de chegar e isso seja quando for
I know that one day it will come, whenever it may be


Em que você pra mendigar, só mesmo o amor
In which you, to beg, only have love


Você pode ser ladrão quando quiser
You can be a thief whenever you want


Mas não rouba o coração de uma mulher
But you can't steal a woman's heart


Você não tem alegria, nunca fez uma canção
You have no joy, you have never made a song


Por isso a minha poesia, ah, ah, você não rouba não
That's why my poetry, ah, ah, you can't steal




Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: Carlos Lyra, Vinicius Moraes

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions