Wie Weit
Marta Jandová Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Mein Leben dreht sich
So monoton und still
Und zeichnet dabei einen Kreis
Kreis der Ewigkeit

Ich kann dem Gefühl nicht entgehen
Ich sei ein dauerhafter Gast.
Das Gold dieser Welt
Ist nichts wert.
Verbrennt meine Haut.

Wie weit muss ich gehen
Um zu sehen
Dass die Nacht ein Ende sucht
Wie viel muss ich geben
Um zu fühlen?
Bin ich denn verflucht?
Will ich wagen
Ist es gut
Oder bin ich doch verflucht?

Why am I sad?
Why am I sad?
When I have more than I ever had?

Mein Leben ist einsam
Ich bin zu schwach, um aufzustehen
Gestreckt auf dem Boden, wie gelähmt
Der Himmel ist zu schwer

Meine eigenen Regeln sind mein Feind
Wie die Trägheit in mir
Und etwas zu ändern ist so schwer
Ein Krieg den ich verlier

Wie weit muss ich gehen
Um zu sehen
Dass die Nacht ein Ende sucht
Wie viel muss ich geben
Um zu fühlen?
Bin ich denn verflucht?

Wie groß ist die Sehnsucht,
die mich treibt - verlier ich meinen Mut?
Soll ich mich ergeben oder leben?
Das Leben nach der Flut

Will ich wagen




Ist es gut
Oder bin ich doch verflucht?

Overall Meaning

The lyrics of Marta Jandová's song "Wie Weit" describe the feelings of loneliness, stagnation, and the struggle to make meaningful changes in one's life. The opening lines paint a bleak picture of a life that revolves in a monotonous, circular motion, symbolized by the "circle of eternity" that is drawn. The singer feels helpless and trapped, like a permanent guest in a life that does not offer true value or meaning. The metaphor of "the gold of this world" being worthless and burning the skin suggests material possessions and worldly success do not provide lasting happiness.


The chorus of the song questions how much effort is needed to escape the darkness and find purpose. The singer is searching for meaning and understanding, wondering if they are cursed or doomed to wander aimlessly. The line "why am I sad when I have more than I ever had?" represents the confusion and guilt that comes with feeling unsatisfied despite having all the opportunities and resources to be content.


The second verse describes a sense of physical and emotional paralysis, with the weight of the sky symbolizing the overwhelming burden of trying to change. The singer recognizes that their own rules and habits are obstacles to progress, but even wanting to change is a difficult and exhausting challenge. The bridge intensifies the internal conflict, recognizing the desire to live freely, but also the fear of taking a risk and potentially failing.


Overall, the lyrics of "Wie Weit" express a deep sense of existential crisis and the desire to find purpose and meaning in life, despite the barrier of one's own limitations and the fear of the unknown.


Line by Line Meaning

Mein Leben dreht sich
My life revolves


So monoton und still
It's monotonous and still


Und zeichnet dabei einen Kreis
Drawing a circle in the process


Kreis der Ewigkeit
A circle of eternity


Ich kann dem Gefühl nicht entgehen
I can't escape the feeling


Ich sei ein dauerhafter Gast.
That I'm a permanent guest


Das Gold dieser Welt
The gold of this world


Ist nichts wert.
Is worthless


Verbrennt meine Haut.
Burning my skin


Wie weit muss ich gehen
How far must I go


Um zu sehen
To see


Dass die Nacht ein Ende sucht
That the night is seeking an end


Wie viel muss ich geben
How much must I give


Um zu fühlen?
To feel?


Bin ich denn verflucht?
Am I cursed?


Will ich wagen
Do I want to dare


Ist es gut
Is it good


Oder bin ich doch verflucht?
Or am I still cursed?


Why am I sad?
Why am I sad?


When I have more than I ever had?
When I have more than ever before?


Mein Leben ist einsam
My life is lonely


Ich bin zu schwach, um aufzustehen
I'm too weak to stand up


Gestreckt auf dem Boden, wie gelähmt
Lying on the floor, paralyzed


Der Himmel ist zu schwer
The sky is too heavy


Meine eigenen Regeln sind mein Feind
My own rules are my enemy


Wie die Trägheit in mir
Like the lethargy inside me


Und etwas zu ändern ist so schwer
And changing something is so hard


Ein Krieg den ich verlier
A war I'm losing


Wie groß ist die Sehnsucht,
How great is the longing


die mich treibt - verlier ich meinen Mut?
that drives me - will I lose my courage?


Soll ich mich ergeben oder leben?
Should I give up or live?


Das Leben nach der Flut
Life after the flood




Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: EICCA TOPPINEN, MARTA JANDOVA

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

BIBIANA VIZUETT MENDOZA

Muy buena traducción,felicidades! Saludos!

Ariadna Boroboy

Definitivamente la letra fué escrita para mi xD me identifico demasiado con ella :/

OZHKAR1

de lujo!

Alex Kovalchuk

awesome

Martina Steinert

Deutlich besser als zum eigentlichen Kontest. Sehr schade... Hier war sie tonal etwas sicherer und sie hat zum Glück nicht so viele Adlibs gesungen. Auch wenn Textpatzer drin waren.

Ignacio Luciano

Deutsch und Englisch; ich glaube Deutsch ist die besser. 
i think the spanish translation has some mistakes but it´s a nice try 

Claudio Cast

Ignacio Luciano Cuáles son los errores?

Harbinger

@Claudio Cast los errores son comentar en ingles y alemán en un video que su audiencia habla español, teniendo un nombre en español :V

Fran J. Vila

... a ratos

laura rodriguez

que idioma es????

More Comments

More Versions