Au soleil
Maryse Letarte Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Le moins que je puisse dire
J'ai plié mes bagages
Puisqu'il faut en finir
L'été a pris le large
Je ne saurais mentir
Je n'en mène pas large
Comme l'oiseau en cage
Je l'ai bien vu venir
Ce lourd embouteillage
De tous mes souvenirs
Je pleurerai de rage
De ne rien retenir
Ni l'amour ou l'image
De ton parfait sourire
Mon rêve est un mirage
Qui s'envole en soupirs
Au soleil
Je n'en mène pas large
Puisqu'il faut bien le dire
Déjà vu ce sillage
Rien ne sert de courir
Je n'en mène pas large
Car ton coeur qui soupire
Comme dirait l'adage
N'a pas ce qu'il désire
J'ai prévu mon naufrage
S'il vous plaît s'abstenir
De penser à me dire
Qu'il est beau l'avenir
J'irai vers le rivage
Accoster mon navire
Méditer sur la plage
En proie à mes délires
Je pleurerai de rage
De ne rien retenir
Ni l'amour ou l'image
De ton parfait sourire
Mon rêve est un mirage
Qui s'envole en soupirs
Au soleil
Comme l'oiseau en cage
Je l'ai bien vu venir
Ce lourd embouteillage
De tous mes souvenirs
Nos rires sont des mirages
Qui s'envolent en soupirs
Au soleil
Je n'en mène pas large
Le moins que je puisse dire
J'ai plié mes bagages
Puisqu'il faut en finir
L'été a pris le large
Je ne pourrais mentir
Je n'en mène pas large
Je m'attendais au pire
In Maryse Letarte's song "Au soleil," the lyrics evoke a deeply emotional narrative that grapples with the weight of heartache and the inevitability of moving on from a relationship that has clearly reached its conclusion. The phrase "Je n'en mène pas large," which translates to "I am not doing well," opens the song with a stark admission of vulnerability. This sets the tone for the introspective journey that follows. The imagery of "plié mes bagages" or “packing my bags” symbolizes preparation for a departure—not just physically, but also emotionally, indicating a sense of resignation to the end of a chapter. The mention of summer as something that “took the wide” suggests that the warmth and joy associated with this season have also faded, leaving behind a chill of impending loss.
The metaphor of a caged bird poignantly encapsulates feelings of confinement and inevitability. This image can be interpreted as an expression of the singer's awareness of her situation; she sees the impending heartache coming, akin to watching a storm approach. The "heavy traffic jam of all my memories" signifies the overwhelming nature of unresolved feelings and past experiences that flood her mind when looking back on the relationship. These memories feel like a burden, blocking the way forward, and there is a sense of frustration in realizing that moving past them might not be as simple as she wishes it to be. The longing for the "perfect smile" of a lost love contrasts sharply with the heavy emotions of rage and sadness—emphasizing a struggle to hold onto what is beautiful while grappling with the pain of separation.
Further, the repetition of "Je n'en mène pas large" throughout the song underlines the persistent anxiety and despair she feels. It serves as a refrain that reinforces her internal turmoil and the instability surrounding her. The reflections on the future, where she asks not to be told that “the future is beautiful,” suggest a defensive posture against optimism that feels unwarranted in her current state of grief and loss. It portrays a refusal to engage with false hope, highlighting the pain that comes from unrealistic expectations when the present is laden with sorrow. This resonates with the common experience of heartbreak, wherein the victim often feels torn between wanting to believe in a brighter tomorrow and the stark reality of their emotional state.
As the song progresses, Letarte transcends mere lamentation, inviting introspection on the nature of dreams and realities. The notion of dreams as mirages, fleeting and intangible, evokes the ephemeral qualities of love and joy. It suggests that what once was filled with light and happiness has now become elusive—a mere shadow in the mind's eye, lost amidst the rush of memories that "fly away in sighs.” The final verses circle back to a resignation in acceptance. The singer prepares to “dock her ship” and meditate on the shore, which can symbolize a moment of reflection and acceptance of her feelings rather than an escape from them. This contemplative ending signals a potential path toward healing, even amid overwhelming grief—the acknowledgment of what was, while quietly contemplating “the shore” of a new beginning.
Line by Line Meaning
Je n'en mène pas large
I am overwhelmed and feel small in this situation.
Le moins que je puisse dire
To put it mildly, the situation is quite dire.
J'ai plié mes bagages
I have packed up my things, ready to leave.
Puisqu'il faut en finir
Since it’s time to put an end to this chapter.
L'été a pris le large
The summer has drifted away, symbolizing the loss of joy and warmth.
Je ne saurais mentir
I cannot deny the truth of my feelings.
Je n'en mène pas large
Once again, I feel tiny in the face of my emotions.
Je m'attendais au pire
I was bracing myself for the worst possible outcome.
Comme l'oiseau en cage
Like a caged bird, I feel trapped and powerless.
Je l'ai bien vu venir
I saw this coming; the signs were clear.
Ce lourd embouteillage
This heavy traffic of thoughts weighs down on me.
De tous mes souvenirs
It consists of all my memories that are flooding back.
Je pleurerai de rage
I will weep in anger for what I have lost.
De ne rien retenir
For being unable to hold on to anything meaningful.
Ni l'amour ou l'image
Neither the love nor the memory of you remains.
De ton parfait sourire
Of your perfect smile that I long for.
Mon rêve est un mirage
My dream feels like an illusion that I can’t grasp.
Qui s'envole en soupirs
It escapes me in sighs, drifting away.
Au soleil
In the sunlight, symbols of joy that are now lost.
Je n'en mène pas large
I am still feeling small and inadequate.
Puisqu'il faut bien le dire
Since it must be acknowledged honestly.
Déjà vu ce sillage
I have seen this wake before; it’s familiar.
Rien ne sert de courir
There's no point in rushing; it won’t change the outcome.
Je n'en mène pas large
Once again, I feel overwhelmed by my circumstances.
Car ton coeur qui soupire
Because your heart sighs heavily, longing for something.
Comme dirait l'adage
As the saying goes, wisdom reflects truth.
N'a pas ce qu'il désire
It does not possess what it truly yearns for.
J'ai prévu mon naufrage
I have anticipated my downfall, a shipwreck of feelings.
S'il vous plaît s'abstenir
Please refrain from saying anything to soothe me.
De penser à me dire
From suggesting that I could find hope or solace.
Qu'il est beau l'avenir
That the future holds beauty, which I cannot see.
J'irai vers le rivage
I will go towards the shore, seeking peace.
Accoster mon navire
To dock my ship, ending this tumultuous journey.
Méditer sur la plage
To meditate on the beach, reflecting on my turmoil.
En proie à mes délires
Consumed by my own delirious thoughts and emotions.
Je pleurerai de rage
Once more, I will cry out of anger and frustration.
De ne rien retenir
For failing to hold onto anything of meaning.
Ni l'amour ou l'image
Not even the love nor the essence of what was.
De ton parfait sourire
Of the beautiful smile that haunts my memories.
Mon rêve est un mirage
My aspirations seem like an unreachable illusion.
Qui s'envole en soupirs
That dissipates into the air through deep sighs.
Au soleil
Under the sun, where I once felt alive and bright.
Comme l'oiseau en cage
Just like a bird in a cage, I am confined and longing.
Je l'ai bien vu venir
I recognized the inevitability of this emotional turmoil.
Ce lourd embouteillage
This dense block of memories that traps me.
De tous mes souvenirs
Of all my reminiscences, which crowd my mind.
Nos rires sont des mirages
Our laughter has become illusory, fading away.
Qui s'envolent en soupirs
That vanish into the air, lost among my sighs.
Au soleil
In the brightness of the sun, which seems distant now.
Je n'en mène pas large
I still feel small and helpless in this emotional landscape.
Le moins que je puisse dire
To say the least, this is a challenging struggle.
J'ai plié mes bagages
I've packed my belongings once more, ready to move on.
Puisqu'il faut en finir
Since I must put an end to the cycle of pain.
L'été a pris le large
The warmth and joy of summer have slipped away from me.
Je ne pourrais mentir
I cannot lie about how deeply I am affected.
Je n'en mène pas large
Yet again, I find myself feeling overwhelmed.
Je m'attendais au pire
I had prepared myself for the worst possibilities.
Lyrics © Society of Composers, Authors and Music Publishers of Canada (SOCAN), Évangeline/APEM
Written by: MARYSE LETARTE
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@KamsokMTL
Musique et paroles sont sublimes !
@smilydan09
merci de partager ta musique :)