Il poeta in abito da sera
Massimo Morsello Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Cose grosse già discusse ci saranno questa sera, alla casa del poeta in abito da sera.

"Non ti scandalizzare ma è il mio modo di capire." alla casa del poeta in abito da sera.

"La mia maschera è più bella commendator dottore." "Di principi ne ho una casa, montiamoli insieme."

"Le regalo la mia faccia, beviamo qualcosa." "Dica pure il suo problema conosco il sistema."
"Tu non conosci il mio," racconta il professore "non riesco con mia moglie a fare all'amore,

Ma i tempi già passati non sono bastati ero forte più di tutti e ho fatto la guerra."

"Il paese è in crisi, che delinquenti!" dice un avvocato ingoiando un'oliva

"Mia figlia fuma hascisc non c'è problema." alla casa del poeta in abito da sera.

"L'America ci salva dalla rovina, io sono scienziato e te lo assicuro

E li conosco io, non hanno paura. La scienza ci salva dalla rovina!"

"Ci salva va bene, ma fino a che punto ?" dice: "La legge io rappresento."

"Mio figlio piange, piange senza ragione." alla casa del poeta in abito da sera.

"La castità, di grazia, non me la tocchi, ne ho fatto un grande quadro e l'ho appeso al muro."

"La sera mangio poco con un po' di canasta, sedute spiritiche e maccheroni."

"Ma mia figlia che spasso, io non la capisco, le ho donato una stella e lei mi ci ha sputato sopra,

Dio quante pretese, quante complicazioni, questa ragazza mi da da pensare."

Le luci sono spente, fate attenzione, sono tutti pronti per una riunione,





Qualcuno resta in piedi per precauzione alla casa del poeta in abito da sera.

Overall Meaning

The lyrics of Massimo Morsello's song "Il poeta in abito da sera" depict a gathering of people at the house of a poet who is dressed in his formal attire. The attendees are discussing various controversial topics, and the poet assures them that he is not scandalizing anyone but simply trying to understand things in his own way. He says that his mask (persona) is more beautiful than that of the commendatore or the doctor, and suggests that they mount the princes together. He offers his face as a gift and invites everyone to have a drink. He claims to know the system and urges them to tell him their problems.


The professor at the gathering confides in the poet, saying that he is unable to have sex with his wife despite his past virility and achievements in war. Another attendee is worried about the delinquents in the country, while an attorney is swallowing olives and representing the law. Someone else talks about their daughter smoking hashish, and a scientist claims that America is the solution to the country's problems. However, a representative of the law questions how far science can truly save the day. A son is crying without reason, and the poet himself talks about his strange daughter who he doesn't understand, and who has rejected the star he gave her.


Overall, the song portrays a group of individuals with their unique perspectives and problems who have come together to discuss various issues. The poet, dressed ceremoniously, represents the symbol of culture – a person who has a different way of viewing things and promotes a certain level of intellect.


Line by Line Meaning

Cose grosse già discusse ci saranno questa sera, alla casa del poeta in abito da sera.
Controversial topics will be discussed tonight at the house of the poet in evening dress.


"Non ti scandalizzare ma è il mio modo di capire." alla casa del poeta in abito da sera.
"Don't be scandalized, but that's just my way of understanding," says the poet in evening dress.


"La mia maschera è più bella commendator dottore." "Di principi ne ho una casa, montiamoli insieme."
"My mask is more beautiful, commendator doctor", "I have a house full of principles, let's climb them together."


"Le regalo la mia faccia, beviamo qualcosa." "Dica pure il suo problema conosco il sistema."
"I'll give you my face, let's have a drink." "Tell me your problem, I know the system well."


"Tu non conosci il mio," racconta il professore "non riesco con mia moglie a fare all'amore, Ma i tempi già passati non sono bastati ero forte più di tutti e ho fatto la guerra."
"You don't know mine," says the professor. "I can't make love to my wife anymore. But in times past, I was stronger than anyone and fought in the war."


"Il paese è in crisi, che delinquenti!" dice un avvocato ingoiando un'oliva
"The country is in crisis, what a bunch of delinquents!" says a lawyer while munching on an olive.


"Mia figlia fuma hascisc non c'è problema." alla casa del poeta in abito da sera.
"My daughter smokes hashish, no problem," says the poet in evening dress.


"L'America ci salva dalla rovina, io sono scienziato e te lo assicuro E li conosco io, non hanno paura. La scienza ci salva dalla rovina!"
"America saves us from ruin, I'm a scientist and I assure you that. I know them, they're not afraid. Science will save us from ruin!"


"Ci salva va bene, ma fino a che punto ?" dice: "La legge io rappresento."
"Okay, it saves us. But to what extent?" says the law representative.


"Mio figlio piange, piange senza ragione." alla casa del poeta in abito da sera.
"My son cries, he cries for no reason," says the poet in evening dress.


"La castità, di grazia, non me la tocchi, ne ho fatto un grande quadro e l'ho appeso al muro."
"Chastity, don't touch it. I made a great painting of it and hung it on the wall."


"La sera mangio poco con un po' di canasta, sedute spiritiche e maccheroni."
"In the evening, I eat a little with a game of canasta, seances and macaroni."


"Ma mia figlia che spasso, io non la capisco, le ho donato una stella e lei mi ci ha sputato sopra, Dio quante pretese, quante complicazioni, questa ragazza mi da da pensare."
"But my daughter, what a character. I don't understand her. I gave her a star and she spat on it. God, so many demands, so many complications. This girl makes me think."


Le luci sono spente, fate attenzione, sono tutti pronti per una riunione, Qualcuno resta in piedi per precauzione alla casa del poeta in abito da sera.
The lights are off, be careful. Everyone is ready for a meeting. Someone stays standing as a precaution at the house of the poet in evening dress.




Contributed by Jacob O. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Stefano Fanelli

Grande, immenso Massimino!

SARIEDsrl Bravi Daniele

🖤

riccardo digregorio

la vita è crudele sono anni che ascolto la tua musica ......... rip