Boublil started his career as a comedian in a number of films (Le Bon Fils, Les Gaous, Doo Wop, T.I.C.), in television films and series like (Sous le Soleil, Navarro, Quai N°1, Hé M'sieur!, Mystère) ans a number of advertisements (Crunch, Yoplait, Direct Assurance).
In May 2007, he released the provocative and humorous song "Ce soir... tu vas prendre" online[1] and gained big fame and was invited to appear on "Dating" spot on Le Grand Journal on Canal +. He left in October 2007, to consecrate more efforts on his one-man shows between 2007 and 2009 including a long French tour Max prend.... and in the provinces under the title Max prend la route starting January 2008.
He also tool part in TV emissions like One Man Sauvage and did comedy in Max les veut toutes, a F2H production broadcast on Comédie! and NRJ 12 and in May and June 2010, in the television reality show Dilemme on W9 where he presented Le Mag de Max. In September 2010, he came with his new show Le one man musical that included songs and sketches.[2]
Musically he has released two albums, the debut L'album released on 14 February 2011 and the follow up Le 2ème album in June 2012. He is also well known for his hunoristic takes on certain songs and personalities such as in "Ce soir tu vas prendre", "Susan Boyle", "Chanson raciste", "J'aime les moches" and others.
Max Boublil is preparing the film Les Gamins with Alain Chabat scheduled for release in April 2013. He has cowritten the scenario and is playing in the film.
Boulevard Bessières
Max Boublil Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Sur les boulevards extérieurs
Tu es venue bousculer mon destin
Avec ton accent venu d'ailleurs
T'as approché tu m'as dis "tu me donnes combien ?"
Je t'ai dit 24 ans à tout casser
Tu as souris, puis tu m'as pris la main
Le reste je ne l'oublierai jamais
Des mois que j'attends, mais tu ne rappelles pas
Mon amour je désespère
Ce n'était qu'un soir, mais je ne pense plus qu'à toi
L'inconnue du boulevard bessières
Si j'ai sauté des étapes, dis le moi
T'aurais pas dû me laisser faire
Parfois on sait et je sais que c'est toi
L'inconnue du boulevard bessières,
L'inconnue du boulevard bessières
Oh mon amour je te cherche jour et nuit
J'espère que tu n'as pas rencontré quelqu'un
J'aurais voulu te présenter à ma famille
Eux qui adorent l'accent brésilien
J'aurais pu faire la connaissance de tes amis
Je suis sûr que ce sont de braves gens
J'en ai rarement vu d'aussi serviable et gentil
Que ce monsieur qui te gardait ton argent
Des mois que j'attends, mais tu ne rappelles pas
Mon amour je désespère
Ce n'était qu'un soir, mais je ne veux plus que toi
L'inconnue du boulevard bessières
Quand je t'ai dit je ne fume pas, j'ai la grippe
J'aurais peut-être dû me taire
Tu avais l'air d'y tenir à cette pipe
Mon inconnue du boulevard bessières,
L'inconnue du boulevard bessières
Un jour tu inculqueras à nos enfants,
Ta culture et tes valeurs
Tu les baladeras à Boulogne sûrement,
Dans ce bois que tu connais par cœur
Des mois que j'attends, mais tu ne rappelles pas
Mon amour je désespère
Un jour je sais que tu me reviendras
L'inconnue du boulevard bessières
Je sais que tu ne nous as pas quitté,
Quand je vois les relevés bancaires
De la carte bleue que tu m'as emprunté
L'inconnue du boulevard bessières,
L'inconnue du boulevard bessières
The song "Boulevard Bessières" by Max Boublil tells the story of a man who is lost and searching for his way on the outskirts of the city. He meets a woman with an accent from another place, and she asks him how much he will pay her. He responds by saying he is 24 years old and she smiles at him, takes his hand, and the rest is history. They have a night together that he will never forget, but she never calls him back.
The man spends months waiting for her to call, but she never does. He thinks about her constantly and wants to introduce her to his family because they love Brazilian accents. He even imagines having children with her and teaching them about her culture and values. Despite the fact that she has disappeared, he still has hope that she will return to him one day.
The song is full of longing and nostalgia as the man reminisces about the night he met the woman on Boulevard Bessières. He is filled with regret that he didn't do more to make her stay or even get her name. The lyrics tell the story of a chance encounter that could have been so much more, but instead, it is just a memory.
Line by Line Meaning
C'était un soir où je cherchais mon chemin
It was a night when I was lost and didn't know where to go.
Sur les boulevards extérieurs
On the outer boulevards.
Tu es venue bousculer mon destin
You came and changed my fate.
Avec ton accent venu d'ailleurs
With your foreign accent.
T'as approché tu m'as dis "tu me donnes combien ?"
You came up to me and asked me "how much do you have?"
Je t'ai dit 24 ans à tout casser
I said, "I'm 24 years old, give or take."
Tu as souris, puis tu m'as pris la main
You smiled, then took my hand.
Le reste je ne l'oublierai jamais
I will never forget the rest.
Des mois que j'attends, mais tu ne rappelles pas
I've been waiting for months, but you don't call.
Mon amour je désespère
My love, I despair.
Ce n'était qu'un soir, mais je ne pense plus qu'à toi
It was only one night, but now I can't stop thinking about you.
L'inconnue du boulevard bessières
The unknown woman of Bessieres Boulevard.
Si j'ai sauté des étapes, dis le moi
If I missed something, tell me.
T'aurais pas dû me laisser faire
You shouldn't have let me do it.
Parfois on sait et je sais que c'est toi
Sometimes you just know, and I know it's you.
Oh mon amour je te cherche jour et nuit
Oh my love, I search for you day and night.
J'espère que tu n'as pas rencontré quelqu'un
I hope you haven't met someone else.
J'aurais voulu te présenter à ma famille
I would have liked to introduce you to my family.
Eux qui adorent l'accent brésilien
They love the Brazilian accent.
J'aurais pu faire la connaissance de tes amis
I could have met your friends.
Je suis sûr que ce sont de braves gens
I'm sure they are good people.
J'en ai rarement vu d'aussi serviable et gentil
I have rarely seen such helpful and kind people.
Quand je t'ai dit je ne fume pas, j'ai la grippe
When I told you I don't smoke, I have the flu.
J'aurais peut-être dû me taire
Maybe I should have kept quiet.
Tu avais l'air d'y tenir à cette pipe
You seemed to really want that pipe.
Un jour tu inculqueras à nos enfants,
One day you will teach our children,
Ta culture et tes valeurs
Your culture and values.
Tu les baladeras à Boulogne sûrement,
You will surely take them to Boulogne,
Dans ce bois que tu connais par cœur
In that forest you know so well.
Un jour je sais que tu me reviendras
One day I know you will come back to me.
Je sais que tu ne nous as pas quitté,
I know you haven't left us,
Quand je vois les relevés bancaires
When I see the bank statements.
De la carte bleue que tu m'as emprunté
From the credit card you borrowed from me.
Contributed by Camilla O. Suggest a correction in the comments below.
Jennifer René
Drôle, caustique et émouvant à la fois ; y'a pas à dire, Max est un génie !
zero absolu
Une vraie chanson avec des sentiments pure....j'ai pleuré.
LaFrange
La meilleure chanson de Max Boublil! A la fois bien ecrit et drôle et unique :) DU GRAND MAX!!! :D
Hisarre
Les non-francophones doivent croire que c'est une chanson d'amour :D
Mr. Grenade
Non ils sont pas cons ils vient le clip quàd même 😂
Jordan Nanga
😂😂😂
audreywl
Bah heureusement que il y a des artistes pour nous faire rire. Max boublil <3
Raphaël Sanchez
J'adore. Vive Max et ses chansons !
Fanny
Ca dénonce une bien triste réalité.. Je te soutiens Max, j'espere que tu aura beaucoup de succes. Tu le mérite (y)
Neilérua Smile
" Quand je t'ai dit je ne fume pas, j'ai la grippe. J'aurai peut être dût me taire, tu avais l'air d'y tenir à cette pipe " 😂😂😂😂