In 1965, Le Forestier formed a duo (Cat et Maxime) with his sister Catherine. Playing at cabaret venues on Paris' Left Bank, the pair met and formed a friendship with Georges Moustaki. They were amongst the first artists to cover a number of songs by Moustaki - including Ma Liberté and Ma Solitude. In 1968, Catherine joined Moustaki as a backing singer. Le Forestier began to focus on songwriting and composed Ballade pour un traître which was recorded and released by the French/Italian singer and actor, Serge Reggiani.
Le Forestier continued as part-time singer/songwriter during his military service (beginning 1969) with a parachute regiment (the inspiration for the song Parachutiste). He recorded two songs: "Cœur de Pierre, Face de Lune", and La Petite Fugue.
His military service ending September 1970, Le Forestier refocused on his musical career. He developed a folksy style which was enormously popular in the 1970s and '80s. His first album Mon Frère, released in 1973, contains several pieces that have entered French folklore, including the title song Mon frère, San Francisco, Comme un arbre and Education sentimentale. He toured extensively, both in France and abroad. In 1976, he toured in 14 cities in the USSR. Recently he has gained particular acclaim for his reworkings of the songs of Georges Brassens.
Ambalaba
Maxime Le Forestier Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Moi ti n'a princesse, tu vas guetter
Dans ma tête, j'entends le grand ciné
Avec son gros anneau dans son zoreille
Tout c'que ti besoin moi donne toi
Ti robe à fleurs, moi donne toi
Chapeau la paille, tu peux gagner
Ambalaba, ambalaba, ambalaba
Tu mouses mon salade, ambalaba
Ambalaba, ambalaba, ambalaba
Tu mouses mon salade, ambalaba
Moi ti n'a mon bateau Marie-Thérèse
Ti n'a l'hameçon numéro un
Moi ti n'a la ligne à pendants
Qui pêche poissons dans les brisants
Tout c'que ti besoin moi donne toi
Ti robe à fleurs, moi donne toi
Chapeau la paille, tu peux gagner
Tu fais toucatacata dans mon la case
Ambalaba, ambalaba, ambalaba
Tu mouses mon salade, ambalaba
Ambalaba, ambalaba, ambalaba
Tu mouses mon salade, ambalaba
Moi ti n'a mon ti femme dans mon la case
Moi ti n'a princesse, tu vas guetter
Dans ma tête, j'entends le grand ciné
Avec son gros anneau dans son zoreille
Tout c'que ti besoin, moi donne toi
Ti robe à fleurs, moi donne toi
Chapeau la paille, tu peux gagner
Tu fais toucatacata dans mon la case
Ambalaba, ambalaba, ambalaba
Tu mouses mon salade, ambalaba
Ambalaba, ambalaba, ambalaba
Tu mouses mon salade, ambalaba
The lyrics of Maxime Le Forestier's song Ambalaba depict a picture of a man with his woman in his house. He is fond of her and calls her his princess. The man's mind is filled with the thoughts of the cinema, and he hears the sound of the cinema as well. The woman wears a floral dress and a straw hat, and she dances in the man's house in a Toucatacata style. The title of the song appears to be a made-up word, but it can be interpreted as a dance move performed by the woman in the house, that causes the man's heart to skip a beat.
The man gives everything the woman needs. He gifts her a beautiful floral dress and a straw hat. He gives her everything that she desires, and the woman is attracted to him. Furthermore, the man talks about his boat called Marie-Thérèse, and how he has the best fishing gear. He is proud of his fishing gear that can catch fish in the shallow waters. The repetitive chorus of the song, Ambalaba, means that the woman is causing a stir and creating a commotion in the man's life.
Line by Line Meaning
Moi ti n'a mon ti femme dans mon la case
I have my wife in my house
Moi ti n'a princesse, tu vas guetter
I have a princess, you will see
Dans ma tête, j'entends le grand ciné
In my head, I hear the big cinema
Avec son gros anneau dans son zoreille
With her big earring in her ear
Tout c'que ti besoin moi donne toi
Everything you need, I'll give it to you
Ti robe à fleurs, moi donne toi
A dress with flowers, I'll give it to you
Chapeau la paille, tu peux gagner
A straw hat, you can win
Tu fais toucatacata dans mon la case
You make a commotion in my house
Ambalaba, ambalaba, ambalaba
Ambalaba, ambalaba, ambalaba
Tu mouses mon salade, ambalaba
You mess with my salad, ambalaba
Moi ti n'a mon bateau Marie-Thérèse
I have my boat, Marie-Thérèse
Ti n'a l'hameçon numéro un
You have the number one hook
Moi ti n'a la ligne à pendants
I have the hanging line
Qui pêche poissons dans les brisants
That catches fish in the breakers
Tout c'que ti besoin moi donne toi
Everything you need, I'll give it to you
Ti robe à fleurs, moi donne toi
A dress with flowers, I'll give it to you
Chapeau la paille, tu peux gagner
A straw hat, you can win
Tu fais toucatacata dans mon la case
You make a commotion in my house
Ambalaba, ambalaba, ambalaba
Ambalaba, ambalaba, ambalaba
Tu mouses mon salade, ambalaba
You mess with my salad, ambalaba
Moi ti n'a mon ti femme dans mon la case
I have my wife in my house
Moi ti n'a princesse, tu vas guetter
I have a princess, you will see
Dans ma tête, j'entends le grand ciné
In my head, I hear the big cinema
Avec son gros anneau dans son zoreille
With her big earring in her ear
Tout c'que ti besoin, moi donne toi
Everything you need, I'll give it to you
Ti robe à fleurs, moi donne toi
A dress with flowers, I'll give it to you
Chapeau la paille, tu peux gagner
A straw hat, you can win
Tu fais toucatacata dans mon la case
You make a commotion in my house
Ambalaba, ambalaba, ambalaba
Ambalaba, ambalaba, ambalaba
Tu mouses mon salade, ambalaba
You mess with my salad, ambalaba
Contributed by Chloe B. Suggest a correction in the comments below.
@Aubry39
Moi ti n'a mon ti femme dans mon la case
Moi ti n'a princesse, tu vas guetter
Dans ma tête, j'entends le grand ciné
Avec son gros anneau dans son zoreille
Tout c'que ti besoin moi donne toi
Ti robe à fleurs, moi donne toi
Chapeau la paille, tu peux gagner
Tu fais toucatacata dans mon la case
Ambalaba, ambalaba, ambalaba
Tu mouses mon salade, ambalaba
Ambalaba, ambalaba, ambalaba
Tu mouses mon salade, ambalaba
Moi ti n'a mon bateau Marie-Thérèse
Ti n'a l'hameçon numéro un
Moi ti n'a la ligne à pendants
Qui pêche poissons dans les brisants
Tout c'que ti besoin moi donne toi
Ti robe à fleurs, moi donne toi
Chapeau la paille, tu peux gagner
Tu fais toucatacata dans mon la case
Ambalaba, ambalaba, ambalaba.
Tu mouses mon salade, ambalaba.
Ambalaba, ambalaba, ambalaba.
Tu mouses mon salade, ambalaba.
Moi ti n'a mon ti femme dans mon la case
Moi ti n'a princesse, tu vas guetter
Dans ma tête, j'entends le grand ciné
Avec son gros anneau dans son zoreille
Tout c'que ti besoin, moi donne toi
Ti robe à fleurs, moi donne toi
Chapeau la paille, tu peux gagner
Tu fais toucatacata dans mon la case
Ambalaba, ambalaba, ambalaba.
Tu mouses mon salade, ambalaba.
Ambalaba, ambalaba, ambalaba.
Tu mouses mon salade, ambalaba
@francoishuglo
Il y a déjà de la musique dans les paroles, où les sons des mots l'emportent sur le sens. Et en plus il y a ce chant, ces instrumentistes, ces images... quel bonheur !
@Artificielle
Immense auteur, compositeur et interprète, ce monsieur incarne la langue et culture française et les valeurs qu'elles dégagent. ❤
@raphaelgord831
Merveilleuse chanson,un véritable poème à la fraternité, chapeau Mr le forestier ❤
@davidbachelard5879
C'est dommage qu'on n'a plus d'artiste comme ça en France.
@lefifou3555
Starmina Informatique SAS ne reste pas fermer comme ça concernant le rap. Il y a des choses pas mal et ça n empêche pas d écouter les deux dans deux moods différents
@lefifou3555
Starmina Informatique SAS d ailleurs « rap ça ne veut plus dire grand chose »
@lefifou3555
@Starmina Informatique SAS ah bah dans ce cas la 🤷♂️
@mariusbichellis2255
La faute aux producteurs véreux. Depuis La Rue Kétanou en 2001,aucun vrai grand artiste de chanson francophone n'a pu percer.
@beatricedesbois2651
Quel bonheur de réécouter cette CHANSON 💚💚💚🍃💋
@samuelbert9805
Maloya..love it