In 1965, Le Forestier formed a duo (Cat et Maxime) with his sister Catherine. Playing at cabaret venues on Paris' Left Bank, the pair met and formed a friendship with Georges Moustaki. They were amongst the first artists to cover a number of songs by Moustaki - including Ma Liberté and Ma Solitude. In 1968, Catherine joined Moustaki as a backing singer. Le Forestier began to focus on songwriting and composed Ballade pour un traître which was recorded and released by the French/Italian singer and actor, Serge Reggiani.
Le Forestier continued as part-time singer/songwriter during his military service (beginning 1969) with a parachute regiment (the inspiration for the song Parachutiste). He recorded two songs: "Cœur de Pierre, Face de Lune", and La Petite Fugue.
His military service ending September 1970, Le Forestier refocused on his musical career. He developed a folksy style which was enormously popular in the 1970s and '80s. His first album Mon Frère, released in 1973, contains several pieces that have entered French folklore, including the title song Mon frère, San Francisco, Comme un arbre and Education sentimentale. He toured extensively, both in France and abroad. In 1976, he toured in 14 cities in the USSR. Recently he has gained particular acclaim for his reworkings of the songs of Georges Brassens.
Né Quelque Part
Maxime Le Forestier Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
On choisit pas non plus les trottoirs de Manille
De Paris ou d'Alger pour apprendre à marcher
Être né quelque part
Être né quelque part, pour celui qui est né
C'est toujours un hasard
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
Y a des oiseaux de basse cour et des oiseaux de passage
Ils savent où sont leur nids
Qu'ils rentrent de voyage ou qu'ils restent chez eux
Ils savent où sont leurs oeufs
Être né quelque part
Être né quelque part, c'est partir quand on veut
Revenir quand on part
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
Est-ce que les gens naissent égaux en droits
À l'endroit où ils naissent
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
Est-ce que les gens naissent égaux en droits
À l'endroit où ils naissent
Que les gens naissent pareils ou pas
On choisit pas ses parents, on choisit pas sa famille
On choisit pas non plus les trottoirs de Manille
De Paris ou d'Alger pour apprendre à marcher
Je suis né quelque part
Je suis né quelque part, laissez-moi ce repère
Ou je perds la mémoire
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
Est-ce que les gens naissent égaux en droits
À l'endroit où ils naissent
Que les gens naissent pareils ou pas
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
Est-ce que les gens naissent égaux en droits
À l'endroit où ils naissent
Que les gens naissent pareils ou pas
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
The lyrics of Maxime Le Forestier's song Né Quelque Part ("Born Somewhere") reflect on the human experience of being born into a particular place and family without choice. The song starts off by reminding the listener that they cannot choose their parents or family, nor can they choose the streets they are born on. The chorus repeats the phrase "être né quelque part" ("being born somewhere") to emphasize the importance of the location of one's birth as something that is random and uncontrollable. The lyrics then shift to compare humans to birds, who know where their nests and eggs are, and can choose when to leave and return. The song finishes with a plea to recognize that humans do not have equal rights in the place they are born, and that everyone should have the right to a home and a sense of belonging.
Le Forestier's lyrics reflect on essential themes of identity, heritage, and belonging that relate to social and political issues around the world. The song is deeply personal for Le Forestier as he was born in France to a musician father and grew up surrounded by music. The chorus of the song, "être né quelque part," became a common phrase in French and has inspired many debates about the role of destiny and chance in shaping one's life.
Line by Line Meaning
On choisit pas ses parents, on choisit pas sa famille
We have no control over who our parents and family are
On choisit pas non plus les trottoirs de Manille
De Paris ou d'Alger pour apprendre à marcher
We have no control over where we are born and raised
Être né quelque part
Être né quelque part, pour celui qui est né
C'est toujours un hasard
Being born somewhere is always a matter of chance
Y a des oiseaux de basse cour et des oiseaux de passage
Ils savent où sont leur nids
Qu'ils rentrent de voyage ou qu'ils restent chez eux
Ils savent où sont leurs oeufs
There are birds who know their homes whether they travel or stay, and where their eggs are too
Être né quelque part
Être né quelque part, c'est partir quand on veut
Revenir quand on part
Being born somewhere means we can leave whenever we want and return whenever we leave
Est-ce que les gens naissent égaux en droits
À l'endroit où ils naissent
Do people have equal rights where they are born?
Que les gens naissent pareils ou pas
Whether people are born the same or not
Je suis né quelque part
Je suis né quelque part, laissez-moi ce repère
Ou je perds la mémoire
I was born somewhere and that's my reference point, don't take it away or I'll lose my memory
(Nom'inqwando yes qxag iqwahasa)
(Chorus)
Lyrics © Salut Ô Éditions, SO2 Édition, Quatryo Éditions, COINCIDENCES
Written by: Maxime Le Forestier
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind