"Just two italian brothers making weird music for weird people." according … Read Full Bio ↴"Just two italian brothers making weird music for weird people." according to themselves. The Melodicka Bros are Dave and Joe, and since 2016 they've been making covers of various songs (Often but not always metal ones), usually in a style quite unlike the original, and sometimes even in antithesis to it.
Du Hast
Melodicka Bros Lyrics
Du
Du hast
Du hast mich
Du
Du hast
Du hast mich
Du
Du hast
Du hast mich
Du
Du hast
Du hast mich
Du
Du hast
Du hast mich
Du hast mich
Du hast mich gefragt
Du hast mich gefragt
Du hast mich gefragt und ich hab nichts gesagt
Willst du bis der Tod uns scheidet
Treue sein fรผr alle Tage
Nein
Nein
Willst du bis der Tod uns scheidet
Treue sein fรผr alle Tage
Nein
Nein
Du
Du hast
Du hast mich
Du
Du hast
Du hast mich
Du
Du hast
Du hast mich
Du
Du hast
Du hast mich
Willst du bis der Tod uns scheidet
Treue sein fรผr alle Tage
Nein
Nein
Willst du bis zum Tod, der scheidet
Sie lieben auch in schlechten Tagen
Nein
Nein
Willst du bis der Tod uns scheidet
Treue sein
Nein
Nein
Du hast
Du hast mich
Du
Du hast
Du hast mich
Du
Du hast
Du hast mich
Du
Du hast mich
Du
Du hast
Du hast mich
Du hast mich
Du hast mich gefragt
Du hast mich gefragt
Du hast mich gefragt und ich hab nichts gesagt
Willst du bis der Tod uns scheidet
Treue sein fรผr alle Tage
Nein
Nein
Willst du bis der Tod uns scheidet
Treue sein fรผr alle Tage
Nein
Nein
Du
Du hast
Du hast mich
Du
Du hast
Du hast mich
Du
Du hast
Du hast mich
Du
Du hast
Du hast mich
Willst du bis der Tod uns scheidet
Treue sein fรผr alle Tage
Nein
Nein
Willst du bis zum Tod, der scheidet
Sie lieben auch in schlechten Tagen
Nein
Nein
Willst du bis der Tod uns scheidet
Treue sein
Nein
Nein
Writer(s): Till Lindemann, Oliver Riedel, Doktor Christian Lorenz, Christoph Doom Schneider, Paul Landers, Richard Z. Kruspe
Contributed by Stella E. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it
More Genres
No Artists Found
More Artists
Load All
No Albums Found
More Albums
Load All
No Tracks Found
Genre not found
Artist not found
Album not found
Search results not found
Song not found
@celoteck
@@TheCompodulator Not the best song to translate :S
Du -> Du = You
Du hast -> hast = have/had BUT ALSO "hassen (in context "du hasst") = hate (You hate). While the lyrics do mean "have/had" it's intentional that u think they mean "hate".
Du hast mich -> mich = me
...
Du hast mich gefragt -> You asked me
und ich hab nichts gesagt -> and I said nothing
...
Willst du -> Do you want |
bis der Tod uns scheidet -> until death divides us | "being faithful until death devides us" is a thing you promise at marriages in germany.
treue sein fรผr alle Tage -> be faithful for all days |
Nein -> No
Because of the short sentences it's simply not very fitting for the english language they just don't make sense.
The line that is basically the whole song would be:
"You. You have/had/hate. You have/had/hate me. You asked me and I said nothig. Do you want to be faithful for all days until death devides us. No!"
@MelodickaBros
1.000.000 views! This is crazy guys, thank you for your love๐
@spiri_official
Definitely deserved! Very good Video.
Or in German. SUPER VIDEO!!1!
@rastaboy_gamesnstuff7778
I put this off for faaaar to long!! Well played!
@JosiahBradley
Turn that nein upside down ja.
@Arithelemon
This is one of my favorites of yours, but all of them are so good! Y'all definitely deserve it!
@bae509
I am from Germany and didn't realised that you are not German, till you spoke english. Your pronounciation was perfect xD
@magiwarwolf1
Knowing German makes this song sound borderline psychotic.
@spacepanda4207
Lmfao for real tho
@TheCompodulator
Translate, please?
@celoteck
@@TheCompodulator Not the best song to translate :S
Du -> Du = You
Du hast -> hast = have/had BUT ALSO "hassen (in context "du hasst") = hate (You hate). While the lyrics do mean "have/had" it's intentional that u think they mean "hate".
Du hast mich -> mich = me
...
Du hast mich gefragt -> You asked me
und ich hab nichts gesagt -> and I said nothing
...
Willst du -> Do you want |
bis der Tod uns scheidet -> until death divides us | "being faithful until death devides us" is a thing you promise at marriages in germany.
treue sein fรผr alle Tage -> be faithful for all days |
Nein -> No
Because of the short sentences it's simply not very fitting for the english language they just don't make sense.
The line that is basically the whole song would be:
"You. You have/had/hate. You have/had/hate me. You asked me and I said nothig. Do you want to be faithful for all days until death devides us. No!"