Luna Llena
Meridiam Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Oculto, entre sombras, huye del cazador.
No entiende, su juego, no entiende su rencor.
Si antes fue, hombre como él.
Le transformo en lobo un amor, maldito.
De día, despierta, perdido bajo el sol.
Sin recordar a quien devoró, la noche anterior.
Y siendo humano vuelve a rezar.
Para acabar con la maldición.
Y volverá, y volverá, a la luna aullar.
Entre las sombras del bosque.
Su salvación, su salvación, es el cazador.
"Sálvame de este dolor" La luna le sorprendió.
Y con ella el cazador.
Ya no tendrá que esperar.
La maldición, terminó.
Balas de plata en tu corazón.
Y aquella bestia murió.
Y no volverá, no volverá, a la luna aullar.
Entre las sombras del bosque.
Su salvación, su salvación, es el cazador.
Sálvame de este dolor.
La luna le sorprendió.
La maldición terminó.
Y no volverá, no volverá, a la luna aullar.
Entre las sombras del bosque.




Su salvación, su salvación, es el cazador.
Sálvame de este dolor.

Overall Meaning

The lyrics to Meridiam's song "Luna llena" narrate the story of a man who gets transformed into a wolf by the power of an ominous love. The man doesn't understand the game of his lover and bears no grudge against her. However, he's forced to escape from the hunter, who relentlessly chases him. The man, while being a human, bears the curse of the wolf and forgets his actions soon after he wakes up. He aches to break away from the curse and return to being a human, but the only way to do that is to die by a silver bullet. The man's hope rests in the hands of the hunter, who is his intended savior.


The lyrics paint a romantic yet sorrowful picture of the man's plight, constantly running away from the hunter and his desire to become a human again. There's a beautiful imagery of the moon, which symbolizes the man's yearning to return to his natural form. The wolf howls at the moon, lamenting his situation, and seeks refuge in the forest's shadows. The man's only option is to give himself over to the hunter's mercy, who ends his life to grant him eternal peace. The song is compelling and presents a fresh take on the classic werewolf and cursed love story.


Line by Line Meaning

Oculto, entre sombras, huye del cazador.
The hunted creature hides in the shadows to escape the hunter.


No entiende, su juego, no entiende su rencor.
The creature doesn't understand the hunter's game or his anger.


Si antes fue, hombre como él.
The creature was once a man like the hunter.


Le transformo en lobo un amor, maldito.
The creature was cursed into becoming a werewolf by a love gone wrong.


De día, despierta, perdido bajo el sol.
During the day, the creature wakes up confused and lost in the sun.


Sin recordar a quien devoró, la noche anterior.
The creature has no memory of who it may have devoured the previous night.


Y siendo humano vuelve a rezar.
Once human again, the creature prays to end the curse.


Para acabar con la maldición.
The prayer is for the curse to end.


Y volverá, y volverá, a la luna aullar.
The creature will return to howling at the moon.


Entre las sombras del bosque.
It will howl from within the shadows of the forest.


Su salvación, su salvación, es el cazador.
The hunter is the creature's salvation.


"Sálvame de este dolor" La luna le sorprendió.
The creature cries out to the moon for help.


Y con ella el cazador.
The hunter arrives alongside the moon.


Ya no tendrá que esperar.
The creature will no longer have to wait.


La maldición, terminó.
The curse has come to an end.


Balas de plata en tu corazón.
The hunter ends the creature's life with silver bullets.


Y aquella bestia murió.
The beast is dead.


Y no volverá, no volverá, a la luna aullar.
The creature will never howl at the moon again.


Su salvación, su salvación, es el cazador.
Once again, the hunter is the creature's savior.


"Sálvame de este dolor."
The creature entrusts its pain to the hunter.


La luna le sorprendió.
The moon comes to its aid once again.


La maldición terminó.
The curse has ended.


Y no volverá, no volverá, a la luna aullar.
The creature will never howl at the moon again.


Entre las sombras del bosque.
Its howls no longer echo through the shadowy forest.


Su salvación, su salvación, es el cazador.
The hunter remains the creature's savior.


"Sálvame de este dolor."
Once again, the creature cries out for the hunter's help.




Contributed by Adeline P. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Arexiell

La verdad no conocía a esta banda y la verdad me gustaron. Gracias por compartirnos la canción, está muy buena.

Diego Flores

Exelente Grupo! :D!

Johnny Lopez

Un grupo muy bueno!

Luis Jara 17HM

sta buenisimo la verdad q no los habia scuchado antes aguante al metal salu2 desde perú

bibinevercry

sta gnial muy buena letra y cancion y su voz l da un toke mejor s una pasada!!

Ronald vidalon zanbrano

recuerdo me trae esta musica

Blastwavemetal

No habia escuchado este grupo y es todo un placer, aqui te voy dejando mis videos y seguir asi disfrutando buena musica y que sepais que mis videos tambien aceptan las video respuestas automaticas.

EOD JAGER

Oye, se hoye de poca madre! Esta chida esta banda.

ronald Vidalon zambrano

Q recuerdos con esta banda ..

Alexandre Ale

muito bom a musica

More Comments