Dondaine
Mes Aïeux Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
J'ai rencontré la belle, je lui ai demandé
Je lui ai demandé si elle était à marier
« Non, non! » répondit-elle « pas avec un cordonnier
Car avec son alêne il pourrait me piquer »
Je sacrai mes outils par-terre maudissant mon métier
Car si c'était pas de lui, je me serais marié
Dondaine la ridaine ma ta patte à li matou matante à lou ma li
Matou ma ta patte à li matou matante à lou la ridée
Si c’était pas de mon métier je me serais marié avec la plus
Belle fille qu'y a pas dans le comté
Elle a de beaux yeux verts
De grands cheveux bouclés pis encore plein d'autres affaires
Que je ne peux pas vous nommer
Dondaine la ridaine ma ta patte à li matou matante à lou ma li
Matou ma ta patte à li matou matante à lou la ridée
The song "Dondaine" by Mes Aïeux tells the story of a cobbler who falls in love with a beautiful woman he meets on a Sunday evening walk. He asks her if she is married, to which she responds "No, no! Not with a cobbler. He could poke me with his awl." This comment devastates the cobbler, who drops his tools in frustration and curses his trade. He confesses that if it weren't for his profession, he would have married the beautiful woman he just met. The chorus, "Dondaine la ridaine ma ta patte à li matou matante à lou ma li, matou ma ta patte à li matou matante à lou la ridée," is a nonsensical refrain that adds to the playful, lighthearted tone of the song.
Line by Line Meaning
Par un beau dimanche au soir, m'en allant promener
On a beautiful Sunday night, while I was walking
J'ai rencontré la belle, je lui ai demandé
I met a beautiful girl and asked her
Je lui ai demandé si elle était à marier
I asked her if she was available for marriage
« Non, non! », répondit-elle « pas avec un cordonnier
She replied, 'No, no! Not with a shoemaker'
Car avec son alêne, il pourrait me piquer »
Because he could poke me with his stitching tool
Je sacrai mes outils par-terre, maudissant mon métier
I cursed my profession and threw my tools on the ground
Car si c'était pas de lui, je me serais marié
For if it wasn't for my profession, I would be married by now
Dondaine la ridaine, ma ta patte à li matou
A meaningless expression, possibly used for rhythm or as a filler
Matante à lou ma li, matou ma ta patte à li matou
Another meaningless expression, possibly used for rhythm or as a filler
Si c’était pas de mon métier, je me serais marié avec la plus
If it wasn't for my profession, I would have married the most
Belle fille qu'y a pas dans le comté
Beautiful girl in the county
Elle a de beaux yeux verts, de grands cheveux bouclés
She has beautiful green eyes, and long curly hair
Pis encore plein d'autres affaires que je ne peux pas vous nommer
And many other qualities I cannot name
Dondaine la ridaine, ma ta patte à li matou
A meaningless expression, possibly used for rhythm or as a filler
Matante à lou la ridée, matou ma ta patte à li matou
Another meaningless expression, possibly used for rhythm or as a filler
Lyrics © O/B/O APRA/AMCOS
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind