In 2000, a good friend Lauri "Varulven" Õunapuu joined the band. Until then, he had observed the activities of the band with a broad smile and had, from time to time, joined them on stage. Varulven had self-taught himself a number of ancient Estonian folk instruments and together they realised that metal and old Estonian folk fit together perfectly. Since then, the music of Metsatöll has interwined more and more with old Estonian runo-singing and traditional melodies.
In 2000, their bass virtuoso Andrus left the band due to personal reasons. However, he was replaced with a new bass player, Raivo "KuriRaivo" Piirsalu, in just a couple of months.
In 2002, Metsatöll contributed to the Estonian music scene with their newest effort, "Hundi Loomine", for which a video was also shot (directed by Liina Paakspuu). "Hundi Loomine" received numerous exceptionally positive reviews and commentaries in the local media, there was talk of the true mind of the Estonians, the destruction of the negative effects of the English language and the rebirth of folklore through contemporary means and people.
In the beginning of 2004, Factor dedicated himself completely to science and was replaced by Marko Atso.
In late 2004, Metsatöll released their sophomore album, called "Hiiekoda" (My Home, My Sacred Grove), which was critically acclaimed by both metal and non-metal fans from all over Estonia. It is a heavy metal album strongly combined with old Estonian traditional instruments.
In 2005, Metsatöll released a re-recording of their first album "Terast mis hangund me hinge" called "Terast mis hangund me hinge 10218". The number stands for the world's age according to Estonian chronology. It is much more influenced by folk music and done in a much more professional way in general. It is a must-have for any Metsatöll's listener.
In 2008, Metsatöll released a single "Veelind" from their then upcoming album, "Iivakivi". They also signed with Spinefarm Records.
Considered a highly popular band in their home country, they have also won many competitions.
"Metsatöll" pretty much means "wolf". It was believed among Estonians that the name of the wolf cannot be said out loud, and that whenever you say "wolf", it will appear. For that reason, wolves were called by various different names, such as võsavillem, vanatöll, hallivatt, metsaisand, metsakutsu, hallivatimees, etc. One of the names was metsatöll, which roughly translates into "forest creature" (mets - forest; töll - being, creature).
Their official website is www.metsatoll.ee
Kabelimatsid
Metsatöll Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Viha vaia ta virutas
Müüri murdu ta murendas
Raiu raiska ta ribadeks
Rebi maha müüri murdu
Kuradi kivine kirstu
Müürid seisavad vaikides tuimalt
Pühapaigale rajatud julmalt
Iga kivi on õhkamas leina
Veel kiiskamas tummalt kolm ava
Kuhu peadpidi müüri said maetud
Mehepojad, kes öösiti sala
Lõhkusid seinad, mis kurjast said laetud
Müürid maha, üks-kaks-kolm
Selja taha jääb vaid tolm
Siis kui kuu on kasvanud priskeks
Ja tal julgust on pimedust lüüa
Üks hing rahu otsides viskleb
Teine seinasid kraapida püüab
Kolmas ahelaid kolistab aplalt
Ja kui vahel ka aega jääb üle
Kive katuselt sikutab vapralt
Klaase seal kriipides katkestab küüned
Aina edasi kisklevad pinged
Aastast aastasse rahutus tüürib
Alles asu siis annavad hinged
Kui kord lõplikult langevad müürid
The song "Kabelimatsid" by Metsatöll depicts the struggles of breaking free from the constraints of society, represented metaphorically by walls, stones, and pillars. The first verse talks about how the anger and force of those trying to break free are causing the walls to crumble and the stones to scatter. It talks about tearing down the wall completely and leaving behind the dust and destruction.
The second verse describes the apathy of the walls and how they do not respect the sacredness of the space they are occupying. The three holes left in the wall are symbolic of the people who have tried to break free before, but were buried within the wall. The third verse talks about the perseverance of those trying to escape their confines, with one person trying to scratch away at the wall, another person breaking chains, and another person smashing glass.
Overall, the song portrays the theme of fighting against oppressive forces and breaking down the walls that are keeping individuals from their freedom.
Line by Line Meaning
Kivi kivile kõmatas
The stone resounded against the stone
Viha vaia ta virutas
Anger hit the pole
Müüri murdu ta murendas
It crumbled the wall
Raiu raiska ta ribadeks
Cut it to pieces
Rebi maha müüri murdu
Tear down the wall and break it apart
Kuradi kivine kirstu
Devil's stone coffin
Müürid seisavad vaikides tuimalt
Walls stand silently and numbly
Ega austust ei avalda seinad
Walls do not show respect
Pühapaigale rajatud julmalt
Cruelly built on a sacred place
Iga kivi on õhkamas leina
Each stone is sighing in mourning
Veel kiiskamas tummalt kolm ava
Still silently gleaming three openings
Kuhu peadpidi müüri said maetud
Where headbursts were buried in the wall
Mehepojad, kes öösiti sala
Men who secretly at night
Lõhkusid seinad, mis kurjast said laetud
They broke the walls that were loaded with evil
Müürid maha, üks-kaks-kolm
Tear down the walls, one-two-three
Selja taha jääb vaid tolm
Only dust remains behind
Siis kui kuu on kasvanud priskeks
When the moon has grown plump
Ja tal julgust on pimedust lüüa
And the courage to beat the darkness
Üks hing rahu otsides viskleb
One soul tosses in search of peace
Teine seinasid kraapida püüab
Another tries to scratch the walls
Kolmas ahelaid kolistab aplalt
The third rattles chains recklessly
Ja kui vahel ka aega jääb üle
And if there is sometimes spare time
Kive katuselt sikutab vapralt
Bravely pulls stones from the rooftop
Klaase seal kriipides katkestab küüned
Scratching the glass, nails break
Aina edasi kisklevad pinged
Tensions continue to rise
Aastast aastasse rahutus tüürib
Year after year, unrest persists
Alles asu siis annavad hinged
Only then do souls give up
Kui kord lõplikult langevad müürid
When the walls finally fall
Contributed by Adalyn V. Suggest a correction in the comments below.