La Recette De L'Amour Fou
Michèle Arnaud Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Dans un boudoir introduisez un cœur bien tendre
Sur canapé laissez s'asseoir et se détendre
Versez une larme de porto
Et puis mettez-vous au piano
Jouez Chopin
Avec dédain

Égrenez vos accords
Et s'il s'endort
Alors là, jetez-le dehors

Le second soir faites revenir ce cœur bien tendre
Faites mijoter trois bons quarts d'heure à vous attendre
Et s'il n'est pas encore parti
Soyez-en sûr c'est qu'il est cuit
Sans vous trahir
Laissez frémir

Faites attendre encore
Et s'il s'endort
Alors là, jetez-le dehors

Le lendemain il ne tient qu'à vous d'être tendre
Tamisez toutes les lumières et sans attendre
Jouez la farce du grand amour
Dites " jamais " dites " toujours "
Et consommez
Sur canapé

Mais après les transports




Ah! s'il s'endort
Alors là, foutez-le dehors

Overall Meaning

The song La Recette de l'Amour Fou by Michele Arnaud is a satirical take on the recipe for a passionate and wild love affair. The lyrics are full of ironic instructions to the listener, as if they were a cook in the kitchen preparing a delicious dish. The song begins with the advice to find a tender heart, and to make them comfortable in a boudoir. The next step is to pour a tear of port wine, and play Chopin on the piano with disdainful elegance. The song goes on to describe the different steps of the recipe, including waiting for the heart to simmer, and then allowing them to think they are the object of your undying love.


However, the most interesting twist of the recipe comes at the end. The final instruction is to kick the heart out if they fall asleep during the passion, and to continue this cycle until you find the perfect lover. The song is a witty and satirical take on the silly games that people play in the name of love. It is a reminder that love cannot be forced or planned, but instead grows organically between two people.


Overall, La Recette de l'Amour Fou is a lighthearted and humorous song that pokes fun at the idea of love as something that can be easily controlled or manipulated. The playful melody and catchy lyrics make it a classic of French chanson, and a timeless reminder that love is a wild and unpredictable force that cannot be tamed.


Line by Line Meaning

Dans un boudoir introduisez un cœur bien tendre
In a boudoir, bring in a vulnerable heart


Sur canapé laissez s'asseoir et se détendre
Let it sit and relax on the couch


Versez une larme de porto
Pour a tear of port wine


Et puis mettez-vous au piano
And then sit at the piano


Jouez Chopin
Play Chopin


Avec dédain
With disdain


Égrenez vos accords
Play your chords


Et s'il s'endort
And if it falls asleep


Alors là, jetez-le dehors
Then throw it out


Le second soir faites revenir ce cœur bien tendre
On the second evening, bring back the vulnerable heart


Faites mijoter trois bons quarts d'heure à vous attendre
Let it simmer for three-quarters of an hour while you wait


Et s'il n'est pas encore parti
And if it hasn't left yet


Soyez-en sûr c'est qu'il est cuit
Be sure that it's cooked


Sans vous trahir
Without betraying you


Laissez frémir
Let it simmer


Faites attendre encore
Make it wait some more


Le lendemain il ne tient qu'à vous d'être tendre
The next day, it's up to you to be tender


Tamisez toutes les lumières et sans attendre
Dim all the lights and without waiting


Jouez la farce du grand amour
Play the joke of grand love


Dites " jamais " dites " toujours "
Say "never" say "always"


Et consommez
And consummate


Sur canapé
On the couch


Mais après les transports
But after the transports


Ah! s'il s'endort
Ah! If it falls asleep


Alors là, foutez-le dehors
Then toss it out




Writer(s): Serge Gainsbourg

Contributed by James R. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions