Born in a Parisian suburb in a wealthy family, he had a happy childhood. His father owned a small business. In high school, influenced by the great chansonniers of his time Luis Mariano, Charles Aznavour and Gilbert Bécaud, he formed with classmates a band.
Studying at the Petit Conservatoire de Mireille, where Yves Duteil and Françoise Hardy had been discovered, he made his first single, Anatole in 1963. He meets Roland Vincent who becomes his regular composer. Michels first hit Chez Laurette the following year is from the musical he plays in 'Copains-Clopant' . In 1966 appears his album Inventaire 66, while he is opening act for Leny Escudero. As Jacques Brel, in 1967, provides a series of farewell performances in the Parisian music theater Olympia, Delpech is the support act. Johnny Stark, the impresario of Mireille Mathieu, decides to accompany him. Michel is touring as a supporting act along with Mireille, to the US and the USSR.
In 1968 he won the French Grand Prix du Disque with "Il ya des jours où on ferait mieux de rester au lit".
In 1969 he composed the song hippie Wight is Wight in French about the British Isle of Wight Festival that summer. It became a huge hit in France, Sandie Shaw covered it the following year. In 1970 he regrets the break-up of The Beatles in the song Et Paul chantait Yesterday, brings the album Un coup de pied dans la montagne and he breaks up with Johnny Stark.
In 1971 Delpech scored a European hit with Pour un flirt; even in Britain it reached the charts. Further chansons by him were Que Marianne était jolie (1972) and Les divorcés (1974), Le Chasseur (1974) and Le Loir-et-Cher (1977).
The following years Delpech devoted primarily to composing and writing lyrics. He had a comeback in 1983 with the single Animaux, animaux and his successful album Loin d'ici in 1985, followed in 1989 by J'étais un ange. In 1992 with Roland Vincent he made the album Les Voix du Brésil. Delpech then took a five year sabbatical.
From 1997 Delpech was particularly productive. J'étais un ange is the title of an album in 2000 that heralds a tour with musician friends such as Alain Chamfort, Charlélie Couture, Claude Nougaro, Marc Lavoine and Pierre Richard providing inspiration for the album Comme vous (2004) and Live -album Ce lundi-là au Bataclan (2004).
In 2006 he even released an album consisting of five CDs Delpech inventaires followed by Michel Delpech & ... Delpech with repertoire old and new and of musical contemporaries like Bénabar, Francis Cabrel, Alain Souchon, Cali, Laurent Voulzy, Julien Clerc and Clarika. In 2008 appeared a live DVD, Live au Grand Rex, which is widely acclaimed as an excellent live recording.
Delpech fought three years against throat cancer. On January 2, 2016 Delpech died in Paris
Les Voix Du Brésil
Michel Delpech Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
J'entends toutes les voix du Brésil
Dans les toms africains
Dans les vagues d'océan
Toutes les voix du Brésil.
Les vivas de ceux qui ont fait Brasilia
Les sirènes de police autour des favélas
Les tambours lancinants des sambas de Bahia.
J'entends la voix divine de Maria Bethânia
Et la voix de feu de Tânia Maria,
La guitare et la voix de Chico Buarque
La voix sublime de Nascimento.
Toutes les voix,
Toutes les voix du Brésil
Toutes les voix
Toutes les voix du Brésil.
Toutes les voix,
Toutes les voix du Brésil
Toutes les voix
Toutes les voix du Brésil.
Dans la chaleur du jour qui vient
J'entends toutes les voix du Brésil
Au-dessus des ponts, des bennes et des grues
Toutes les voix du Brésil.
J'entends la voix des rues de Rio de Janeiro
Et la voix regrettée d'Astrud Gilberto
La voix démocratique de Tancredo Neves
Celle de Vinicius de Moraes.
J'entends la voix profonde de Maria Creuza
Et la voix respectée de João Gilberto
Celles de Jorge Ben, de Gilberto Gil
Et le piano de Carlos Jobim.
Toutes les voix,
Toutes les voix du Brésil
Toutes les voix
Toutes les voix du Brésil.
Toutes les voix,
Toutes les voix du Brésil
Toutes les voix
Toutes les voix du Brésil.
Toutes les voix,
Toutes les voix du Brésil
Toutes les voix
Toutes les voix du Brésil.
Les vivas de ceux qui ont fait Brasilia
Les sirènes de police autour des favélas
Les rires de toutes les filles de Copacabana
Les tambours lancinants des sambas de Bahia.
Toutes les voix,
Toutes les voix du Brésil
Toutes les voix
Toutes les voix du Brésil.
Toutes les voix,
Toutes les voix du Brésil
Toutes les voix
Toutes les voix du Brésil.
Toutes les voix,
Toutes les voix du Brésil
Toutes les voix
Toutes les voix du Brésil.
The song "Les voix du Brésil" by Michel Delpech is a tribute to the rich heritage and diversity of Brazil. The lyrics describe how the singer can hear all the different voices of Brazil in the wind, the African drums, and the ocean waves. He hears the vivas of those who made Brasilia, the sirens of police around the favélas, the laughter of the girls of Copacabana, and the rhythmic samba drums of Bahia. The singer also hears the divine voice of Maria Bethânia, the fiery voice of Tânia Maria, the sublime voice of Nascimento, the democratic voice of Tancredo Neves, and the deep voices of Maria Creuza and João Gilberto. The piano of Carlos Jobim and the guitars and vocals of Chico Buarque and Jorge Ben are also mentioned, along with the voices of Vinicius de Moraes and Astrud Gilberto.
The song celebrates the cultural richness of Brazil and its diverse people, from politicians, musicians, and writers to ordinary citizens living in the favélas. The singer is able to hear all of their voices, representing the vast array of experiences and perspectives in Brazil. The repetition of the line "toutes les voix du Brésil" emphasizes the idea that everyone's voice is important and contributes to the tapestry of Brazilian culture.
Overall, "Les voix du Brésil" is a beautiful and introspective song that captures the spirit of Brazil and the importance of listening to diverse voices to understand the complexity and richness of a country.
Line by Line Meaning
Dans le souffle du vent qui vient
I hear all the voices of Brazil in the wind that comes
J'entends toutes les voix du Brésil
I hear all the voices of Brazil
Dans les toms africains
In the African drums
Dans les vagues d'océan
In the waves of the ocean
Toutes les voix du Brésil
All the voices of Brazil
Les vivas de ceux qui ont fait Brasilia
The cheers of those who built Brasília
Les sirènes de police autour des favélas
The police sirens around the favelas
Les rires de toutes les filles de Copacabana
The laughter of all the girls in Copacabana
Les tambours lancinants des sambas de Bahia
The haunting drums of Bahia's sambas
J'entends la voix divine de Maria Bethânia
I hear the divine voice of Maria Bethânia
Et la voix de feu de Tânia Maria,
And the fiery voice of Tânia Maria
La guitare et la voix de Chico Buarque
The guitar and voice of Chico Buarque
La voix sublime de Nascimento.
The sublime voice of Nascimento
Toutes les voix,
All the voices
Toutes les voix du Brésil
All the voices of Brazil
Dans la chaleur du jour qui vient
In the heat of the coming day
Au-dessus des ponts, des bennes et des grues
Above the bridges, bins, and cranes
J'entends toutes les voix du Brésil
I hear all the voices of Brazil
J'entends la voix des rues de Rio de Janeiro
I hear the voice of the streets in Rio de Janeiro
Et la voix regrettée d'Astrud Gilberto
And the missed voice of Astrud Gilberto
La voix démocratique de Tancredo Neves
The democratic voice of Tancredo Neves
Celle de Vinicius de Moraes.
And that of Vinicius de Moraes
J'entends la voix profonde de Maria Creuza
I hear the profound voice of Maria Creuza
Et la voix respectée de João Gilberto
And the respected voice of João Gilberto
Celles de Jorge Ben, de Gilberto Gil
Those of Jorge Ben and Gilberto Gil
Et le piano de Carlos Jobim.
And the piano of Carlos Jobim
Les vivas de ceux qui ont fait Brasilia
The cheers of those who built Brasília
Les sirènes de police autour des favélas
The police sirens around the favelas
Les rires de toutes les filles de Copacabana
The laughter of all the girls in Copacabana
Les tambours lancinants des sambas de Bahia.
The haunting drums of Bahia's sambas
Toutes les voix,
All the voices
Toutes les voix du Brésil
All the voices of Brazil
Toutes les voix,
All the voices
Toutes les voix du Brésil
All the voices of Brazil
Toutes les voix,
All the voices
Toutes les voix du Brésil
All the voices of Brazil
Contributed by Elizabeth Y. Suggest a correction in the comments below.