Alléluia
Michel Fugain Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Regarder les gens trop fort, ranimer les âmes des morts, Alleluia...
Avec des signes bizarres et tellement peu d'effort, Alleluia...
Lire entre les lignes
Du théorème de Pythagore

Alors...
Alleluia...
La casa corazon nunca esta perdida
Y si quieres la vida hay que matar la muerte
Nos oublis volontaires, l'avenir du passé sont nos ennemis
Si quieres el ayer hay que mirar en mi

Tes mains peignent un coquelicot
Si solide par grand vent, Alleluia...
Prends la mer à son tempo et navigue vers l'avant, Alleluia...
Tout droit sur cet horizon
De hasards et d'illusions

Alors...
Alleluia...

La casa corazon nunca esta perdida
Y si quieres la vida hay que matar la muerte
Nos oublis volontaires, l'avenir du passé sont nos ennemis
Si quieres el ayer hay que mirar en mi

Les espions de l'âme sont aveugles. Ça rend fou
S'ils n'ont même plus le temps de se pencher sur toi
C'est le vent du hasard qui efface leurs pas

Virgile dans l'Énéide racontait en riant, Alleluia, Alleluia...
L'amour indélébile d'un prince ensorcelant, Alleluia...
Le temps remonte le Nil,
Le temps est un diamant

Alors...

La casa corazon nunca esta perdida
Y si quieres la vida hay que matar la muerte




Nos oublis volontaires, l'avenir du passé sont nos ennemis
Si quieres el ayer hay que mirar en mi

Overall Meaning

The lyrics of Michel Fugain's song "Alleluia" are multifaceted, delving into themes of redemption, introspection, and the power of love. The opening line, "Regarder les gens trop fort, ranimer les âmes des morts, Alleluia..," can be translated as "Watching people too closely, reviving the souls of the dead, hallelujah." The use of the phrase "reviving the souls of the dead" suggests the singer's desire to bring life back to a desolate or forgotten place. The second line, "Avec des signes bizarres et tellement peu d'effort, Alleluia...," which translates to "With strange signs and so little effort, hallelujah," could refer to the idea that sometimes simple gestures or actions can have a profound impact.


The lyric, "Les espions de l'âme sont aveugles. Ça rend fou," meaning "The spies of the soul are blind. It drives one mad," could be interpreted as a commentary on how perceptions and interpretations of the self can be skewed or incomplete. The allusion to Virgil's "Aeneid" in the lines "Virgile dans l'Énéide racontait en riant, Alleluia, Alleluia... L'amour indélébile d'un prince ensorcelant, Alleluia..." can be translated to mean "Virgil recounted in the 'Aeneid' with laughter, hallelujah, hallelujah... The indelible love of an enchanting prince, hallelujah..." The reference to the historic text could imply that the lyrics are about the timeless themes of love, loss, and the human experience.


Line by Line Meaning

Regarder les gens trop fort, ranimer les âmes des morts, Alleluia...
Observing people too intently and revitalizing the souls of the deceased, praise to the lord...


Avec des signes bizarres et tellement peu d'effort, Alleluia...
Using strange signs with such little effort, praise to the lord...


Lire entre les lignes Du théorème de Pythagore
Reading between the lines of Pythagorean theorem


Alors... Alleluia...
So, praise to the lord...


La casa corazon nunca esta perdida Y si quieres la vida hay que matar la muerte Nos oublis volontaires, l'avenir du passé sont nos ennemis Si quieres el ayer hay que mirar en mi
The house of the heart is never lost / And if you want life, you must kill death / Our voluntary forgetfulness, the future of the past are our enemies / If you want yesterday, you must look at me


Tes mains peignent un coquelicot Si solide par grand vent, Alleluia...
Your hands paint a poppy / So solid in strong winds, praise to the lord...


Prends la mer à son tempo et navigue vers l'avant, Alleluia... Tout droit sur cet horizon De hasards et d'illusions
Take the sea at its tempo and sail forward, praise to the lord... / Straight ahead on this horizon / Of chance and illusions


Les espions de l'âme sont aveugles. Ça rend fou S'ils n'ont même plus le temps de se pencher sur toi C'est le vent du hasard qui efface leurs pas
The spies of the soul are blind. It drives you crazy / If they don't even have time to look at you / It's the wind of chance that erases their footsteps


Virgile dans l'Énéide racontait en riant, Alleluia, Alleluia... L'amour indélébile d'un prince ensorcelant, Alleluia... Le temps remonte le Nil, Le temps est un diamant
Virgil in the Aeneid recounted laughing, praise to the lord, praise to the lord... / The indelible love of an enchanting prince, praise to the lord... / Time goes up the Nile / Time is a diamond


Alors... La casa corazon nunca esta perdida Y si quieres la vida hay que matar la muerte Nos oublis volontaires, l'avenir du passé sont nos ennemis Si quieres el ayer hay que mirar en mi
So... / The house of the heart is never lost / And if you want life, you must kill death / Our voluntary forgetfulness, the future of the past are our enemies / If you want yesterday, you must look at me




Lyrics © PIANO BLANC (SOCIETE DES EDITIONS MUSICALES), SHOKAWAY MUSIC
Written by: Michel Fugain, Veronique Sanson

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Jean-Luc VIEILLE

je ne connaissais absolument pas cette chanson de Michel.... s'agit-il d'un titre écrit "sur mesure ", comme " J'irai chanter " ????

More Versions