Partir repartir
Michel Fugain Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
pour une vie toujours, toujours pareille
a quoi bon séduire ses rêves et ses jours sans soleil
les semaines qui trainent
a quoi bon courir sans cesse si c’est pour tourner en rond
et tomber devant sa télévision
envie d’aller voir plus loin qu’au bout de son balcon
et on va renaitre ailleurs
partir, comme on respire
aller prendre l’air à l’autre bout du monde
partir, pour partir
pour que la route et mes rêves se confondent
partir, pour repartir
pour que la vie redevienne vagabonde
changer d’avenir
chaque jour, chaque nuit, à chaque seconde
partir, repartir
a quoi bon les mots, les masques pour mieux se cacher
et l’agenda des rendez-vous manqués
des photos et leur sourire pour l’éternité
les secondes si longues
a quoi bon les dieux, les pailles
un coup de main aux marabouts
qui ont dictés les tables du tabou
un matin on se décide à mettre enfin les mots
on déchire les rideaux ridés
et on n’a plus qu’une idée
partir pour le plaisir
de sonder le ciel des iles de la sonde
partir pour ouvrir
les boulevards de rome dans le brouillard de londres
partir pour se reconstruire
fuir les pieds de plomb de l’appétit immonde
changer de désir
chaque jour, chaque nuit, à chaque seconde
partir pour voir sourire
un soir de la sauvage, les yeux de la joconde
partir, pour sentir
que les rues sont plates et que la terre est ronde
partir pour ne pas mourir
pour guérir des rêves morts, des fièvres blondes
partir, repartir
dans un coup de rein à soulever le monde
partir, repartir partir
The song "Partir repartir" by Michel Fugain is an anthem to the desire of leaving everything behind and taking a new start. The lyrics start with questioning the point of rushing into the same routine every day and seducing oneself with dreams that will never come true. The song suggests that it is time to give oneself a reality check, leave the comfort zone, and explore more. The verses compare the monotony of one's life with running endlessly in circles, falling in front of the television, and waiting for the weeks to end.
The chorus repeatedly emphasizes the idea of leaving, breathing freely, and taking the road to a new destination. It tells the listeners to pack a bag and discover the world, to give themselves a chance for a vagabond life. The words "partir, pour partir" mean "to leave, just to leave," suggesting that the motivation for leaving is not necessarily a concrete goal, but it is more to leave the past behind and embrace change. The song mentions different places worldwide, from the Indonesian islands to the streets of Rome, inviting the listeners to imagine how much they are missing if they stay in one place.
The last verse conveys the idea of leaving for the sake of overcoming failures and fears, to heal from broken dreams, and to ignite passion and freedom to move forward. The song implies that we have the power to change our fate by taking the initiative to abandon the familiar and start anew.
Line by Line Meaning
A quoi bon courir aux cages dès qu’on se réveille
Why bother rushing to the daily routine as soon as we wake up
pour une vie toujours, toujours pareille
For a life that is always the same, always repetitive
a quoi bon séduire ses rêves et ses jours sans soleil
Why bother chasing dreams and living days without any hope
les semaines qui trainent
The weeks that drag on
a quoi bon courir sans cesse si c’est pour tourner en rond
Why bother running relentlessly if it only leads to going in circles
et tomber devant sa télévision
And end up in front of the television
envie d’aller voir plus loin qu’au bout de son balcon
The desire to see beyond the end of the balcony
qu’on se donne un coup de pied au cœur
And give ourselves a heart-to-heart talk
et on va renaitre ailleurs
And then we will be reborn elsewhere
partir, comme on respire
To leave, like breathing
aller prendre l’air à l’autre bout du monde
To go breathe the air on the other side of the world
partir, pour partir
To leave, just to leave
pour que la route et mes rêves se confondent
So that the road and my dreams become one
partir, pour repartir
To leave, to start again
pour que la vie redevienne vagabonde
So that life becomes wandering again
changer d’avenir
To change my future
chaque jour, chaque nuit, à chaque seconde
Every day, every night, every second
partir, repartir
To leave, to start again
a quoi bon les mots, les masques pour mieux se cacher
Why bother with words, masks to hide ourselves better
et l’agenda des rendez-vous manqués
And the calendar of missed appointments
des photos et leur sourire pour l’éternité
Photos and their smiles for eternity
les secondes si longues
The seemingly endless seconds
a quoi bon les dieux, les pailles
Why bother with gods, straws
un coup de main aux marabouts
A helping hand to the marabouts
qui ont dictés les tables du tabou
Who have dictated the taboo tables
un matin on se décide à mettre enfin les mots
One morning, we finally decide to put our thoughts into words
on déchire les rideaux ridés
We tear apart the wrinkled curtains
et on n’a plus qu’une idée
And we have only one idea
partir pour le plaisir
To leave for the pleasure
de sonder le ciel des iles de la sonde
To explore the sky of the islands of Sonda
partir pour ouvrir
To leave to open
les boulevards de rome dans le brouillard de londres
The streets of Rome in the London fog
partir pour se reconstruire
To leave to rebuild oneself
fuir les pieds de plomb de l’appétit immonde
To escape from the slow feet of the foul appetite
changer de désir
To change our desires
chaque jour, chaque nuit, à chaque seconde
Every day, every night, every second
partir pour voir sourire
To leave to see smiles
un soir de la sauvage, les yeux de la joconde
One night in the wild, the Mona Lisa's eyes
partir, pour sentir
To leave, to feel
que les rues sont plates et que la terre est ronde
That the streets are flat and the earth is round
partir pour ne pas mourir
To leave to not die
pour guérir des rêves morts, des fièvres blondes
To heal from dead dreams, blonde fevers
partir, repartir
To leave, to start again
dans un coup de rein à soulever le monde
In a spirited move to lift the world
partir, repartir partir
To leave, to leave and start again
Contributed by Ellie I. Suggest a correction in the comments below.
Aurélien FISPEJOFF
Fantastique hymne à la liberté !
Maciek Gudowski
No co, jest przecież to fajna piosenka ! Dziś tak nikt nie zaśpiewa !
Nico Bar
Maciek Gudowski Masz racię ! Mi też się bardzo podoba...!
Clement Canaby
TERRIBLE LA CHANSON