Tam tam l'homme prehisto
Michel Polnareff Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Tours Eiffel, échafaudages et dix heures par jour de trime
Ça n'est pas une plac' pour moi

Matins gris sur macadam et marteaux-piqueurs en prime
Vraiment pas une place pour moi

J'en ai marre, j'en ai marre de voir les animaux dans les zoos
J'en ai marre, j'en ai marre de voir des monuments, des drapeaux
J'veux partir
Redevenir un homm' préhisto
Avec rien sur la peau
Jouer du tam, tam, tam, tam, tam

Aspirines et papiers bleus et cachets pour pas dormir
Ça n'est pas une vie pour moi

Vitamines et intraveines ou tablettes pour se nourrir
Vraiment pas une vie pour moi

J'en ai marre, j'en ai marre de lire des trucs moches dans les journaux
J'en ai marre, très, très marre qu'on m'dise c'qui est laid ou ce qui est beau
J'veux partir
Redevenir l'homme préhisto
Avec rien sur sa peau
Jouer du tam, tam, tam, tam, tam

Au secours!
J'veux savoir où sont les filles bronzées en photo
Au secours
J'veux savoir où il fait beau, il fait toujours chaud
J'veux partir
Redevenir l'homme préhisto
Sans télé ni journaux
Jouer du tam, tam, tam, tam, tam

J'veux partir
Redevenir l'homme préhisto




Bye, bye moi vouloir jouer du tam, tam, tam, tam
Tam, tam, tam, tam

Overall Meaning

The lyrics of Michel Polnareff's song "Tam-tam" express his desire to escape from the modern world and return to a simpler, more natural way of life. The opening lines describe his distaste for the urban environment, with its crowded construction sites and long workdays. He laments that this isn't the place for him, and that he wants to get away. Polnareff also expresses his frustration with the state of society, particularly with the treatment of animals in zoos and the constant bombardment of ugly news stories. He longs to return to a time before civilization and technology, to become a prehistoric man once again and play the tam-tam (a traditional African drum) with nothing on his skin.


The repeated refrain "jouer du tam-tam" is a metaphor for Polnareff's desire to simplify his life and return to a purer, more natural existence. He longs for a place where the sun always shines and the girls are always tan, where he can live without medication and newspapers. Furthermore, he speaks of his desire to be free of societal pressures and to return to his primitive nature, playing his drum and living in harmony with the earth. In essence, the song is a call for authenticity and an indictment of the commodification and artificiality of modern society.


Line by Line Meaning

Tours Eiffel, échafaudages et dix heures par jour de trime
I don't like working 10 hours a day near the Eiffel Tower and scaffolding.


Ça n'est pas une plac' pour moi
This place isn't suitable for me.


Matins gris sur macadam et marteaux-piqueurs en prime
I don't like waking up early to the sound of jackhammers on the pavement.


Vraiment pas une place pour moi
This place is really not for me.


J'en ai marre, j'en ai marre de voir les animaux dans les zoos
I'm tired of seeing animals in captivity in the zoo.


J'en ai marre, j'en ai marre de voir des monuments, des drapeaux
I'm tired of seeing monuments and flags.


J'veux partir
I want to leave.


Redevenir un homm' préhisto
I want to become a prehistoric man.


Avec rien sur la peau
With nothing on my skin.


Jouer du tam, tam, tam, tam, tam
Playing the drums, drums, drums, drums, drums.


Aspirines et papiers bleus et cachets pour pas dormir
I don't want to take aspirin, blue pills or sleeping pills.


Ça n'est pas une vie pour moi
This isn't a life for me.


Vitamines et intraveines ou tablettes pour se nourrir
I don't want to take vitamins, intravenous fluids or tablets to eat.


J'en ai marre, j'en ai marre de lire des trucs moches dans les journaux
I'm tired of reading ugly things in the newspapers.


J'en ai marre, très, très marre qu'on m'dise c'qui est laid ou ce qui est beau
I'm really, really tired of people telling me what's ugly and what's beautiful.


Sans télé ni journaux
Without television or newspapers.


Au secours!
Help!


J'veux savoir où sont les filles bronzées en photo
I want to know where the girls in the photos with tans are.


Je veux savoir où il fait beau, il fait toujours chaud
I want to know where it's always warm and sunny.


Bye, bye moi vouloir jouer du tam, tam, tam, tam
Bye, bye, I want to play the drums, drums, drums, drums.




Writer(s): Jean-Paul Dreau, Michel Polnareff

Contributed by Carter I. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions