Côté Soleil
Michel Sardou Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Elle se balance entre deux airs
Un côté sombre, un côté clair
Elle dort complètement réveillée
Elle joue à faire mieux qu'exister
Elle se balance entre deux ciels
L'un sous ses pieds, l'autre au-dessus d'elle
Elle vit encore à l'heure d'été
Elle veut qu'il fasse beau toute l'année

Côté soleil, elle est mariée
Elle est heureuse, elle est aimée
Côté sommeil, elle a envie
D'avoir un autre homme dans sa vie
Mais sans faire de mal à personne
Côté sommeil elle déraisonne

(She's in love)
(Don't you know that she's in love)
(They tell me that she's in love)
(I've heard it said that she's in love)

Elle se balance entre deux gammes
De mélodie en mélodrame
Elle joue au mieux la bonne épouse
Les yeux sur la ligne bleue du blues
Elle se promène entre deux crimes
À la fois vilaine et sublime
Elle aimerait bien mourir des heures
Sur toutes ses années de bonheur

Côté soleil, elle est mariée
Elle est heureuse, elle est aimée
Côté sommeil, quand elle délire
C'est un jeune homme qu'elle fait souffrir
Mais sans vouloir lui faire de peine
Côté sommeil elle se déchaîne

(She's in love)
(Don't you know that she's in love)
(They tell me that she's in love)
(I've heard it said that she's in love)

Elle se balance entre deux airs
Un côté sombre, un côté clair
Elle dort complètement réveillée
Elle veut qu'il fasse beau toute l'année

(She's in love)
(Don't you know that she's in love)
(They tell me that she's in love)
(I've heard it said that she's in love)

(She's in love)
(Don't you know that she's in love)
(They tell me that she's in love)
(I've heard it said that she's in love)





(She's in love)
(Don't you know that she's in love)

Overall Meaning

The song Côté Soleil by Michel Sardou talks about a woman who is torn between two different sides of herself. She swings between two airs, one dark and one light, as she tries to play the role of the perfect wife and also desires to have another man in her life. She wants to live in perpetual sunshine, but she is also willing to indulge in a little bit of darkness. She is conscious of her contradictions, but she allows herself to be caught up in them. This woman lives in two different worlds, wanting to be everything to everyone.


The lyrics are poetic, suggesting that the woman has a rich inner life that is full of contradictions. Her life is like a melody, a drama, a crime, and a journey. She walks the line between beauty and ugliness, between happiness and sorrow. The woman is troubled in her sleep, where she dreams of another man, but she is still determined not to hurt anyone. She is a complex character, and her life is an endless balancing act between her desires and her responsibilities.


Overall, the song is about the contradictions that exist within all of us. The woman in the song embodies the struggle that we all face as we try to navigate our complex lives. She is both happy and deeply unsatisfied, both light and dark, and she is constantly swinging between these two extremes.


Line by Line Meaning

Elle se balance entre deux airs
She swings between two moods


Un côté sombre, un côté clair
One dark, one bright side


Elle dort complètement réveillée
She sleeps fully awake


Elle joue à faire mieux qu'exister
She pretends to do better than just exist


Elle se balance entre deux ciels
She sways between two skies


L'un sous ses pieds, l'autre au-dessus d'elle
One beneath her feet, the other above her


Elle vit encore à l'heure d'été
She still lives in summertime


Elle veut qu'il fasse beau toute l'année
She wants it to be sunny all year


Côté soleil, elle est mariée
On the sunny side, she is married


Elle est heureuse, elle est aimée
She is happy, she is loved


Côté sommeil, elle a envie
On the sleepy side, she desires


D'avoir un autre homme dans sa vie
To have another man in her life


Mais sans faire de mal à personne
But without hurting anyone


Côté sommeil elle déraisonne
On the sleepy side, she is irrational


(She's in love)
(She's in love)


(Don't you know that she's in love)
(Don't you know that she's in love)


(They tell me that she's in love)
(They tell me that she's in love)


(I've heard it said that she's in love)
(I've heard it said that she's in love)


Elle se balance entre deux gammes
She sways between two genres


De mélodie en mélodrame
From melody to melodrama


Elle joue au mieux la bonne épouse
She plays the role of the good wife


Les yeux sur la ligne bleue du blues
Eyes on the blues' blue line


Elle se promène entre deux crimes
She walks between two crimes


À la fois vilaine et sublime
At once ugly and sublime


Elle aimerait bien mourir des heures
She would like to die for hours


Sur toutes ses années de bonheur
On all her years of happiness


Côté sommeil, quand elle délire
On the sleepy side, when she raves


C'est un jeune homme qu'elle fait souffrir
It's a young man she makes suffer


Mais sans vouloir lui faire de peine
But without wanting to hurt him


Côté sommeil elle se déchaîne
On the sleepy side, she unleashes herself




Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: Jacques Revaud, Michel Sardou, Pierre Delanoe

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions