He was bor… Read Full Bio ↴Michel Sardou (born January 26, 1947) is a French singer.
He was born in Paris, the son of Fernand Sardou and Jackie Rollin (Jackie Sardou). Contrary to what has been written at the beginning of his career, he is not the grandson of the dramatist Victorien Sardou.
He is known for songs dealing with various social and political issues, such as the rights of women in Islamic countries, clerical celibacy and colonialism. Another sometimes controversial theme found in some of his songs ("Les Ricains," for example) is respect and support for the culture and foreign policies of the United States. Another notable fact about his career is that he has focused his full attention on his homeland, ignoring the prospect of an international audience, although his 1981 single "Les lacs du Connemara" did manage to become a big international hit. A number of his hit songs were written in collaboration with Jacques Revaux, a few others (most notably "En chantant") with Italian singer Toto Cutugno.
Even in the 21st century, Michel Sardou remains immensely popular in France, selling out 18 consecutive dates at Palais Omnisports de Paris-Bercy in 2001, while his 2004 album "Du plaisir" went straight to the no. 1 spot on the French album charts.
He has been married three times, first to a French dancer, then to Babette (the mother of his children) and lastly to an lifelong friend who edits the French version of Vogue.
He is currently (2023) at the center of a controversy over a song he wrote fifty years ago: the lakes of Connemara. Juliette Armanet, a French pop starlet answering a question about a song that would made her leave a party and it was LES LACS DU CONNEMARA. Sardou, an idol of the French right, in spite of himself, is stuck between the left which finds him corny and the right which does not support that one attacks its institutions. Music is a strong force and nobody fights harder than those who LOVE certain songs. Amazingly this song has nothing to do with politics.
Ce N'Est Qu'Un Jeu
Michel Sardou Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Les promesses habituelles d'un corps qui s'abandonne
Les mots d'amour gravés sur l'écorce d'un chêne
Les médaillons dorés sous les eaux des fontaines
Tous ces regards volés, ces mouvements de cheveux
Aimer, se faire aimer, jouer avec le feu
De l'amour, du hasard, c'est un jeu dangereux
Mais c'est un jeu, un jeu, un jeu
Dans les règles de l'art, scène du temps et du lieu
Ce n'est qu'un jeu
Un rendez-vous secret que l'on donne à voix basse
Tous les baisers discrets échangés dans les glaces
Ces attentes, ces retards, ce rien de jalousie
Se cacher comme une star, loin des paparazzis
Et ces corps qui se frôlent, ce frisson inconnu
Se croire le premier rôle du plaisir défendu
Ce n'est qu'un jeu, un jeu, un jeu
De l'amour, du hasard, c'est un jeu dangereux
Mais c'est un jeu, un jeu, un jeu
Dans les règles de l'art, scène du temps et du lieu
Ce n'est qu'un jeu
The song "Ce N'Est Qu'Un Jeu" by Michel Sardou depicts the dangerous game of love. The lyrics take the listener through various scenarios that highlight the thrill, excitement, and risk that come with playing this game. The first stanza describes the setting and the players of the game — lace handkerchiefs on the floor, promises of surrendering bodies, and love words carved on an oak tree. The second stanza talks about secret rendezvous, discreet kisses in the mirrors, and a hint of jealousy.
The chorus emphasizes the nature of love and chance — it's a dangerous game, but it's also a game that follows the rules of time and location. The last stanza talks about the thrill of being the star of the game, acting out a forbidden pleasure, and feeling the unknown excitement of two bodies close together.
Line by Line Meaning
Les mouchoirs de dentelles sur le parquet des hommes
Delicate lace handkerchiefs on the floor of men's rooms
Les promesses habituelles d'un corps qui s'abandonne
The usual promises of a body that surrenders
Les mots d'amour gravés sur l'écorce d'un chêne
Words of love carved on the bark of an oak tree
Les médaillons dorés sous les eaux des fontaines
Golden medallions under the waters of fountains
Tous ces regards volés, ces mouvements de cheveux
All these stolen glances, these hair movements
Aimer, se faire aimer, jouer avec le feu
To love, to be loved, to play with fire
Ce n'est qu'un jeu, un jeu, un jeu
It's just a game, a game, a game
De l'amour, du hasard, c'est un jeu dangereux
Of love, of chance, it's a dangerous game
Mais c'est un jeu, un jeu, un jeu
But it's a game, a game, a game
Dans les règles de l'art, scène du temps et du lieu
In the rules of art, scene of time and place
Ce n'est qu'un jeu
It's just a game
Un rendez-vous secret que l'on donne à voix basse
A secret rendezvous whispered
Tous les baisers discrets échangés dans les glaces
All the discreet kisses exchanged in the mirrors
Ces attentes, ces retards, ce rien de jalousie
These expectations, these delays, this hint of jealousy
Se cacher comme une star, loin des paparazzis
Hide like a star, far from paparazzi
Et ces corps qui se frôlent, ce frisson inconnu
And these bodies that brush up against each other, this unknown thrill
Se croire le premier rôle du plaisir défendu
Believing oneself to be the main character of forbidden pleasure
Lyrics © BMG RIGHTS MANAGEMENT US, LLC
Written by: DIDIER BARBELIVIEN, FLORENT BIDOYEN, MICHEL SARDOU
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind