He was bor… Read Full Bio ↴Michel Sardou (born January 26, 1947) is a French singer.
He was born in Paris, the son of Fernand Sardou and Jackie Rollin (Jackie Sardou). Contrary to what has been written at the beginning of his career, he is not the grandson of the dramatist Victorien Sardou.
He is known for songs dealing with various social and political issues, such as the rights of women in Islamic countries, clerical celibacy and colonialism. Another sometimes controversial theme found in some of his songs ("Les Ricains," for example) is respect and support for the culture and foreign policies of the United States. Another notable fact about his career is that he has focused his full attention on his homeland, ignoring the prospect of an international audience, although his 1981 single "Les lacs du Connemara" did manage to become a big international hit. A number of his hit songs were written in collaboration with Jacques Revaux, a few others (most notably "En chantant") with Italian singer Toto Cutugno.
Even in the 21st century, Michel Sardou remains immensely popular in France, selling out 18 consecutive dates at Palais Omnisports de Paris-Bercy in 2001, while his 2004 album "Du plaisir" went straight to the no. 1 spot on the French album charts.
He has been married three times, first to a French dancer, then to Babette (the mother of his children) and lastly to an lifelong friend who edits the French version of Vogue.
He is currently (2023) at the center of a controversy over a song he wrote fifty years ago: the lakes of Connemara. Juliette Armanet, a French pop starlet answering a question about a song that would made her leave a party and it was LES LACS DU CONNEMARA. Sardou, an idol of the French right, in spite of himself, is stuck between the left which finds him corny and the right which does not support that one attacks its institutions. Music is a strong force and nobody fights harder than those who LOVE certain songs. Amazingly this song has nothing to do with politics.
Délire D'Amour
Michel Sardou Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Quelque part au ciel de Norvège
Et puis te prendre par la main
Sous un soleil d'été romain
Oh, je veux des rendez-vous bizarres
Dans un avion, dans un couloir
Avec des frissons de rencontre
Je veux que tes yeux brûlent encore
Aux premiers feux d'avant l'aurore
Et puis déposer sur tes lèvres
Le baiser d'un jour qui se lève
(Les plaisirs d'amour, bonjour)
(Les plaisirs d'une heure, menteur)
Je veux que tes cris te trahissent
Que tu m'attires comme en enfer
Au plus profond d'un précipice
D'éclats de sang et de lumière
Je veux briller dans ton miroir
Deviner ton corps dans le noir
Et puis me noyer dans tes yeux
D'océan triste, d'océan bleu
Je veux qu'on explose en douceur
Que tu m'en veuilles, que tu en meures
Et délirer des mots d'amour
Au dernier feu d'un soleil lourd
(Les plaisirs d'amour, bonjour)
(Les plaisirs d'une heure, menteur)
Je veux te faire devenir folle
Par des caresses, par des paroles
Et puis que ton cœur me réponde
Comme un écho du fond du monde
Oh, je veux aller plus loin encore
Derrière l'amour, derrière la mort
Ne plus atteindre aucun rivage
Et me confondre à ton image
Je veux délirer mes amours
Jusqu'à l'aurore d'un nouveau jour
Et puis m'endormir avec elles
À la clarté d'un nouveau ciel
(Les plaisirs d'amour, bonjour)
(Les plaisirs d'une heure, menteur)
(Les plaisirs d'amour, bonjour)
(Les plaisirs d'une heure, menteur)
Je veux que tes yeux brûlent encore (les plaisirs)
Aux premiers feux d'avant l'aurore (d'amour, bonjour)
Et puis déposer sur tes lèvres (les plaisirs)
Le baiser d'un jour qui se lève (d'une heure, menteur)
Oh, je veux que tes cris te trahissent (les plaisirs)
Que tu m'attires comme en enfer (d'amour, bonjour)
Au plus profond d'un précipice (les plaisirs)
D'éclats de sang et de lumière (d'une heure, menteur)
Je veux qu'on explose en douceur (les plaisirs)
Que tu m'en veuilles, que tu en meures (d'amour, bonjour)
Et délirer des mots d'amour (les plaisirs)
Au premier feu d'un soleil lourd (d'une heure, menteur)
Je veux te faire devenir folle (les plaisirs)
Par des caresses, par des paroles (d'amour, bonjour)
Et puis que ton cœur me réponde (les plaisirs)
Comme un écho du fond du monde (d'une heure, menteur)
Je veux délirer mes amours (les plaisirs)
Jusqu'à l'aurore d'un nouveau jour (d'amour, bonjour)
Et puis m'endormir avec elles (les plaisirs)
À la clarté d'un nouveau ciel (d'une heure, menteur)
Je veux délirer mes amours, délirer mes amours (les plaisirs d'amour, bonjour)
Délirer mes amours, délirer mes amours (les plaisirs)
Délirer mes amours, délirer mes amours (d'une heure, menteur)
Je veux délirer mes amours, délirer mes amours (les plaisirs d'amour, bonjour)
Délirer mes amours, délirer mes amours (les plaisirs)
Délirer mes amours, délirer mes amours (d'une heure, menteur)
The lyrics to Michel Sardou's "Délire D'Amour" reflect a mixture of passion, desire, and the yearning for an all-consuming love. The first stanza sets the tone for the entire song, as Sardou expresses his desire to be with his lover in both the winter wonderland of Norway and the warm sunshine of Rome. He wants to experience "bizarre rendezvous" and moments of intense pleasure that last only an hour, as well as those that last until the break of dawn. Sardou longs to be consumed by his passion for his lover, even if it means falling into an abyss of passion and blood.
Sardou speaks of wanting his lover to become carnal with him, such that her cries betray her and make him feel as if he is living in the underworld. He envisions being lost inside her, as if he is drowning in her blue eyes. He wants to indulge in his love to such an extent that his partner becomes insane with pleasure, echoing his heartbeat from a faraway corner of the world. He even seeks to find an alternate universe beyond love and death, where he and his lover can unite and become one.
Overall, "Délire D'Amour" is a vivid and intense portrayal of the complexity and beauty of desire and love.
Line by Line Meaning
Je veux tes cheveux sous la neige
I want your hair covered in snow, somewhere in the Norwegian sky.
Quelque part au ciel de Norvège
Somewhere in the sky of Norway.
Et puis te prendre par la main
And then take you by the hand.
Sous un soleil d'été romain
Under the Roman summer sun.
Oh, je veux des rendez-vous bizarres
Oh, I want bizarre dates.
Dans un avion, dans un couloir
In a plane, in a hallway.
Avec des frissons de rencontre
With shivers of meeting.
Une heure de plaisir à nos montres
An hour of pleasure on our watches.
Je veux que tes yeux brûlent encore
I want your eyes to still burn.
Aux premiers feux d'avant l'aurore
At the first fires before dawn.
Et puis déposer sur tes lèvres
And then place on your lips.
Le baiser d'un jour qui se lève
The kiss of a day that is dawning.
(Les plaisirs d'amour, bonjour)
(The pleasures of love, hello)
(Les plaisirs d'une heure, menteur)
(The pleasures of an hour, deceiver)
Je veux que tes cris te trahissent
I want your screams to betray you.
Que tu m'attires comme en enfer
That you attract me like in hell.
Au plus profond d'un précipice
At the deepest part of a precipice.
D'éclats de sang et de lumière
Of bursts of blood and light.
Je veux briller dans ton miroir
I want to shine in your mirror.
Deviner ton corps dans le noir
Guess your body in the dark.
Et puis me noyer dans tes yeux
And then drown in your eyes.
D'océan triste, d'océan bleu
Of a sad ocean, of a blue ocean.
Je veux qu'on explose en douceur
I want us to explode softly.
Que tu m'en veuilles, que tu en meures
That you hold it against me, that you die from it.
Et délirer des mots d'amour
And rave about words of love.
Au dernier feu d'un soleil lourd
At the last fire of a heavy sun.
(Les plaisirs d'amour, bonjour)
(The pleasures of love, hello)
(Les plaisirs d'une heure, menteur)
(The pleasures of an hour, deceiver)
Je veux te faire devenir folle
I want to make you go crazy.
Par des caresses, par des paroles
With caresses, with words.
Et puis que ton cœur me réponde
And then for your heart to answer me.
Comme un écho du fond du monde
Like an echo from the depths of the world.
Je veux aller plus loin encore
I want to go even further.
Derrière l'amour, derrière la mort
Beyond love, beyond death.
Ne plus atteindre aucun rivage
No longer reaching any shore.
Et me confondre à ton image
And merge with your image.
Je veux délirer mes amours
I want to rave about my loves.
Jusqu'à l'aurore d'un nouveau jour
Until the dawn of a new day.
Et puis m'endormir avec elles
And then fall asleep with them.
À la clarté d'un nouveau ciel
In the light of a new sky.
(Les plaisirs d'amour, bonjour)
(The pleasures of love, hello)
(Les plaisirs d'une heure, menteur)
(The pleasures of an hour, deceiver)
Je veux délirer mes amours, délirer mes amours
I want to rave about my loves, rave about my loves.
Délirer mes amours, délirer mes amours
Rave about my loves, rave about my loves.
Délirer mes amours, délirer mes amours
Rave about my loves, rave about my loves.
Je veux délirer mes amours, délirer mes amours
I want to rave about my loves, rave about my loves.
Délirer mes amours, délirer mes amours
Rave about my loves, rave about my loves.
Délirer mes amours, délirer mes amours
Rave about my loves, rave about my loves.
Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: Didier Barbelivien, Jean-Pierre Bourtayre, Jacques Revaud, Michel Sardou
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind