He was bor… Read Full Bio ↴Michel Sardou (born January 26, 1947) is a French singer.
He was born in Paris, the son of Fernand Sardou and Jackie Rollin (Jackie Sardou). Contrary to what has been written at the beginning of his career, he is not the grandson of the dramatist Victorien Sardou.
He is known for songs dealing with various social and political issues, such as the rights of women in Islamic countries, clerical celibacy and colonialism. Another sometimes controversial theme found in some of his songs ("Les Ricains," for example) is respect and support for the culture and foreign policies of the United States. Another notable fact about his career is that he has focused his full attention on his homeland, ignoring the prospect of an international audience, although his 1981 single "Les lacs du Connemara" did manage to become a big international hit. A number of his hit songs were written in collaboration with Jacques Revaux, a few others (most notably "En chantant") with Italian singer Toto Cutugno.
Even in the 21st century, Michel Sardou remains immensely popular in France, selling out 18 consecutive dates at Palais Omnisports de Paris-Bercy in 2001, while his 2004 album "Du plaisir" went straight to the no. 1 spot on the French album charts.
He has been married three times, first to a French dancer, then to Babette (the mother of his children) and lastly to an lifelong friend who edits the French version of Vogue.
He is currently (2023) at the center of a controversy over a song he wrote fifty years ago: the lakes of Connemara. Juliette Armanet, a French pop starlet answering a question about a song that would made her leave a party and it was LES LACS DU CONNEMARA. Sardou, an idol of the French right, in spite of himself, is stuck between the left which finds him corny and the right which does not support that one attacks its institutions. Music is a strong force and nobody fights harder than those who LOVE certain songs. Amazingly this song has nothing to do with politics.
La Maladie D'Amour
Michel Sardou Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
La maladie d'amour
Dans le cœur des enfants
De sept à soixante dix-sept ans
Elle chante, elle chante
La rivière insolente
Qui unit dans son lit
Les cheveux blonds, les cheveux gris
Elle fait chanter les hommes
Et s'agrandir le monde
Elle fait parfois souffrir
Tout le long d'une vie
Elle fait pleurer les femmes
Elle fait crier dans l'ombre
Mais le plus douloureux
C'est quand on en guérit
Elle court, elle court
La maladie d'amour
Dans le cœur des enfants
De sept à soixante dix-sept ans
Elle chante, elle chante
La rivière insolente
Qui unit dans son lit
Les cheveux blonds, les cheveux gris
Elle surprend l'écolière
Sur le banc d'une classe
Par le charme innocent
D'un professeur d'anglais
Elle foudroie dans la rue
Cet inconnu qui passe
Et qui n'oubliera plus
Ce parfum qui volait
Elle court, elle court
La maladie d'amour
Dans le cœur des enfants
De sept à soixante dix-sept ans
Elle chante, elle chante
La rivière insolente
Qui unit dans son lit
Les cheveux blonds, les cheveux gris
Elle court, elle court
La maladie d'amour
Dans le cœur des enfants
De sept à soixante dix-sept ans
Elle chante, elle chante
La rivière insolente
Qui unit dans son lit
Les cheveux blonds, les cheveux gris
Elle fait chanter les hommes
Et s'agrandir le monde
Elle fait parfois souffrir
La Maladie D'amour by Michel Sardou is a song that speaks about love as a disease that runs in the hearts of people from the age of seven to seventy-seven. The song portrays love as an uncontrollable force that unites people with different hair colors in its embrace. It has the power to make men sing and expand the world, but it can also cause pain that lasts a lifetime. The song emphasizes that the most painful part of love is when a person recovers from it.
Throughout the song, Sardou gives examples of how love can strike at any moment and unexpectedly. He sings about how it can happen between an innocent schoolgirl and her English teacher or a random stranger on the street. The song emphasizes that love can be intense and memorable, leaving behind a lingering scent that remains with a person forever.
Overall, the song speaks of love as an all-encompassing disease that knows no bounds. It speaks to the fact that love is a powerful emotion that has the potential to bring people together, and at the same time, it can bring immense suffering.
Line by Line Meaning
Elle court, elle court
The disease of love runs and runs
La maladie d'amour
The disease of love
Dans le cœur des enfants
In the hearts of children
De sept à soixante dix-sept ans
From seven to seventy-seven years old
Elle chante, elle chante
It sings, it sings
La rivière insolente
The insolent river
Qui unit dans son lit
That unites in its bed
Les cheveux blonds, les cheveux gris
Blond hair, grey hair
Elle fait chanter les hommes
It makes men sing
Et s'agrandir le monde
And enlarge the world
Elle fait parfois souffrir
Sometimes it causes pain
Tout le long d'une vie
Throughout a lifetime
Elle fait pleurer les femmes
It makes women cry
Elle fait crier dans l'ombre
It makes people cry out in the shadows
Mais le plus douloureux
But the most painful
C'est quand on en guérit
Is when you heal from it
Elle surprend l'écolière
It surprises the schoolgirl
Sur le banc d'une classe
On a classroom bench
Par le charme innocent
With innocent charm
D'un professeur d'anglais
Of an English teacher
Elle foudroie dans la rue
It strikes lightning in the street
Cet inconnu qui passe
That unknown person passing by
Et qui n'oubliera plus
And who will never forget
Ce parfum qui volait
That perfume that floated
Lyrics © COATI MUNDI A. HERNANDEZ D/B/A RAINBOWPHONIC MUSIC, Universal Music Publishing Group
Written by: Jean Claudric, Yves Dessca, Jacques Abel Jules Revaud, Michel Charles Sardou
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind