He was bor… Read Full Bio ↴Michel Sardou (born January 26, 1947) is a French singer.
He was born in Paris, the son of Fernand Sardou and Jackie Rollin (Jackie Sardou). Contrary to what has been written at the beginning of his career, he is not the grandson of the dramatist Victorien Sardou.
He is known for songs dealing with various social and political issues, such as the rights of women in Islamic countries, clerical celibacy and colonialism. Another sometimes controversial theme found in some of his songs ("Les Ricains," for example) is respect and support for the culture and foreign policies of the United States. Another notable fact about his career is that he has focused his full attention on his homeland, ignoring the prospect of an international audience, although his 1981 single "Les lacs du Connemara" did manage to become a big international hit. A number of his hit songs were written in collaboration with Jacques Revaux, a few others (most notably "En chantant") with Italian singer Toto Cutugno.
Even in the 21st century, Michel Sardou remains immensely popular in France, selling out 18 consecutive dates at Palais Omnisports de Paris-Bercy in 2001, while his 2004 album "Du plaisir" went straight to the no. 1 spot on the French album charts.
He has been married three times, first to a French dancer, then to Babette (the mother of his children) and lastly to an lifelong friend who edits the French version of Vogue.
He is currently (2023) at the center of a controversy over a song he wrote fifty years ago: the lakes of Connemara. Juliette Armanet, a French pop starlet answering a question about a song that would made her leave a party and it was LES LACS DU CONNEMARA. Sardou, an idol of the French right, in spite of himself, is stuck between the left which finds him corny and the right which does not support that one attacks its institutions. Music is a strong force and nobody fights harder than those who LOVE certain songs. Amazingly this song has nothing to do with politics.
Le Cinéma D'Audiard
Michel Sardou Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Un Paris de l'avenue du Maine
Où les voyous des bords de Marne
Roulent en voitures américaines
Il y a des hommes qui portent la c'rise
Il y a des hommes qui correctionnent
Et les bénéfices se divisent
En plein désert ou à Passy
Des mots d'auteur, des mots qui fâchent
Comme deux intellectuels assis
Iront moins loin qu'un con qui marche
Le cinéma d'Audiard
Un dialogue au comptoir
De l'amitié qui passe
Comme les trains banlieusards
De la gare Montparnasse
C'est un Français sur son vélo
Un petit homme sous sa casquette
Le Tourmalet, le vieux bordeaux
Et pour écrire, une cigarette
Un drapeau noir sur nos faillites
Et des répliques pour déglinguer
Tous ceux qu'il a mis sur orbite
Et qui n'ont pas fini d'tourner
Le cinéma d'Audiard
Un dialogue au comptoir
De l'amitié qui passe
Comme les trains banlieusards
De la gare Montparnasse
C'est un ciné qui faisait du monde
Le cinéma du samedi soir
Des mots d'auteur, des mots qui grondent
Des mots qu'on aimait aller voir
Le cinéma d'Audiard
Un dialogue au comptoir
De l'amitié qui passe
Comme les trains banlieusards
De la gare Montparnasse
The lyrics of Michel Sardou's song Le Cinéma D'Audiard depict a Paris of the past, where the streets were filled with vintage American cars driven by gangsters from the outskirts of the city. The song paints the picture of a city filled with contrasts, where there are men who profit from the struggles of others, and where the words of intellectuals who sit and talk are not as powerful as the actions of a simple-minded person who walks with purpose.
The song is a tribute to Michel Audiard, a famous French screenwriter who wrote dialogues for popular French films in the 1950s and 1960s, including Les Tontons Flingueurs and Les Barbouzes. The song speaks of the "cinema of Audiard," where the dialogue is raw, unvarnished, and the friendship of the characters is genuine.
Sardou's lyrics are both nostalgic and celebratory of a time long gone, of a Paris that was much different from the city today, but where the love of the cinema and the friendship and camaraderie that it generated, transcended all borders.
Line by Line Meaning
C'est un Paris couleur Paname
Paris is colored like Paname (a nickname for Paris).
Un Paris de l'avenue du Maine
This is a Paris of Avenue du Maine (a street in Paris).
Où les voyous des bords de Marne
Where the thugs from the banks of Marne (a river near Paris) come from.
Roulent en voitures américaines
They drive American cars.
Il y a des hommes qui portent la c'rise
There are men who bear the crisis.
Il y a des hommes qui correctionnent
There are men who correct.
Et les bénéfices se divisent
And the profits are divided.
Et les réclusions s'additionnent
And the imprisonments add up.
En plein désert ou à Passy
In the middle of the desert or in Passy (a neighborhood in Paris).
Des mots d'auteur, des mots qui fâchent
Words from the author, words that offend.
Comme deux intellectuels assis
Like two seated intellectuals.
Iront moins loin qu'un con qui marche
They will go less far than a fool who walks.
Le cinéma d'Audiard
Audiard's cinema.
Un dialogue au comptoir
A conversation at the counter.
De l'amitié qui passe
Of fleeting friendship.
Comme les trains banlieusards
Like commuter trains.
De la gare Montparnasse
From Montparnasse station (a train station in Paris).
C'est un Français sur son vélo
A Frenchman on his bike.
Un petit homme sous sa casquette
A small man under his cap.
Le Tourmalet, le vieux bordeaux
The Tourmalet (a mountain pass in the Pyrenees) and the old Bordeaux (a type of wine).
Et pour écrire, une cigarette
And for writing, a cigarette.
Un drapeau noir sur nos faillites
A black flag on our failures.
Et des répliques pour déglinguer
And lines to take down (critique).
Tous ceux qu'il a mis sur orbite
All those he launched into orbit (success).
Et qui n'ont pas fini d'tourner
Who haven't finished turning.
C'est un ciné qui faisait du monde
It's a cinema that made the world.
Le cinéma du samedi soir
The Saturday night cinema.
Des mots d'auteur, des mots qui grondent
Words from the author, words that rumble.
Des mots qu'on aimait aller voir
Words that we loved to go see.
Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: Didier Barbelivien, Jean-Pierre Bourtayre, Michel Sardou
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Fsdn
C'est un Paris couleur Paname,
Un Paris de l'avenue du Maine
Où les voyous des bords de Marne
Roulent en voitures américaines.
Il y a des hommes qui portent la c'rise,
Il y a des hommes qui correctionnent
Et les bénéfices se divisent
Et les réclusions s'additionnent.
En plein désert ou à Passy,
Des mots d'auteur, des mots qui fâchent,
Comme deux intellectuels assis
Iront moins loin qu'un con qui marche.
Le cinéma d'Audiard,
Un dialogue au comptoir,
De l'amitié qui passe
Comme les trains banlieusards
De la gare Montparnasse.
C'est un Français sur son vélo,
Un petit homme sous sa casquette,
Le Tourmalet, le vieux bordeaux,
Et pour écrire une cigarette.
Un drapeau noir sur nos faillites
Et des répliques pour déglinguer
Tous ceux qu'il a mis sur orbite
Et qui n'ont pas fini d'tourner.
Le cinéma d'Audiard,
Un dialogue au comptoir,
De l'amitié qui passe
Comme les trains banlieusards
De la gare Montparnasse.
C'est un ciné qui faisait du monde,
Le cinéma du samedi soir,
Des mots d'auteur, des mots qui grondent,
Des mots qu'on aimait aller voir.
Le cinéma d'Audiard,
Un dialogue au comptoir,
De l'amitié qui passe
Comme les trains banlieusards
De la gare Montparnasse.
Laetitia Pomme
Réécouter les chansons de Michel sardou, est une merveille. Ce chanteur est un grand. J'adore, j'adorerai toujours. Sublime. Qu'il soit éternel, ce chanteur.
Pierre Vignal
Encore merci pour cette vidéo. A regarder et écouter sans modération en 2022 comme en 1992. 30 ans et pas une ride (sauf sur mon visage) !
france para
Merci à vous M. AUDIARD pour tous vos dialogues & à vous M. Sardou pour ce bel hommage ...
Francesca
"Les mots qu'on aimait aller voir" résument bien cet hommage à Audiard et au cinéma de cette période. Belle chanson nostalgique !
Patrick Grondin
Chanson magnifique, bravo l'artiste.
Steph G
J'adorel Michel Sardou, je joue ses mélodies à la trompette et je me régale !
Un vrai artiste !
Ideal Simple
Une pépite cette chanson, une de + dans la discographie de Sardou
muriel mottet
J'adore cette chanson Magnifique 😊💖
Tarek Bahsoun
On est d'accord,elle est tellement bien écrite,en plus 2 Michel que j'aime beaucoup ,les répliques d'audiard c'est de l'or,je trouve que depuis lui y'en a pas eu d'autres.
Martin Haas
Two monts ago i was in Paris, when i hear the song now i must cry, Mr Sardou move me back to Paris...thank you so much