He was bor… Read Full Bio ↴Michel Sardou (born January 26, 1947) is a French singer.
He was born in Paris, the son of Fernand Sardou and Jackie Rollin (Jackie Sardou). Contrary to what has been written at the beginning of his career, he is not the grandson of the dramatist Victorien Sardou.
He is known for songs dealing with various social and political issues, such as the rights of women in Islamic countries, clerical celibacy and colonialism. Another sometimes controversial theme found in some of his songs ("Les Ricains," for example) is respect and support for the culture and foreign policies of the United States. Another notable fact about his career is that he has focused his full attention on his homeland, ignoring the prospect of an international audience, although his 1981 single "Les lacs du Connemara" did manage to become a big international hit. A number of his hit songs were written in collaboration with Jacques Revaux, a few others (most notably "En chantant") with Italian singer Toto Cutugno.
Even in the 21st century, Michel Sardou remains immensely popular in France, selling out 18 consecutive dates at Palais Omnisports de Paris-Bercy in 2001, while his 2004 album "Du plaisir" went straight to the no. 1 spot on the French album charts.
He has been married three times, first to a French dancer, then to Babette (the mother of his children) and lastly to an lifelong friend who edits the French version of Vogue.
He is currently (2023) at the center of a controversy over a song he wrote fifty years ago: the lakes of Connemara. Juliette Armanet, a French pop starlet answering a question about a song that would made her leave a party and it was LES LACS DU CONNEMARA. Sardou, an idol of the French right, in spite of himself, is stuck between the left which finds him corny and the right which does not support that one attacks its institutions. Music is a strong force and nobody fights harder than those who LOVE certain songs. Amazingly this song has nothing to do with politics.
Même Si
Michel Sardou Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Tu l'aimeras un jour
Le jeu n'est pas fini
Même si tu préfères oublier
Ce qui t'a fait plier
Tu changeras d'avis
Un jour
Un souffle dans tes veines
Un jour tu verras
Un jour
Comme une renaissance
Un abandon des sens
Tu te découvriras tu verras
Même si plus rien ne te retient
Sinon l'envie de rien
De sommeil et d'oubli
Même si tu ne veux plus aimer
Et ne plus t'enflammer
Tu n'es pas à l'abri
Un jour, le voile se déchire
S'embrase le désir
Et tout recommence
Un jour de l'aurore à l'aurore
Tu aimeras plus fort
Délivrant ta violence
Enfin, enfin bien plus que tout
Je sais qu'il y aura nous
Je sais qu'il y aura nous
Même si
tu n'aimes plus l'amour, Michel Sardou assures in Même Si that one day you will love again. Even if you want to forget what made you suffer or made you bend, you will change your mind eventually. The French song tells us that the game is not over yet, and there is always room for another chance at love.
Sardou sings about how, even if you think that nothing is holding you back, without any desire or passion, you are not immune to falling in love again. In a day of dawn to dawn, you'll love even stronger, freeing your violence (passion and energy) as a result of delirium emitting from a spark of desire in your veins.
The song reassures us that amidst the pains and challenges of love, there's always hope for a better tomorrow. Eventually, we will discover ourselves and love again, perhaps even better than before. With passionate and poetic lyrics, Michel Sardou's Même Si is a reminder of the transformative power of love.
Line by Line Meaning
Même si tu n'aimes plus l'amour
Even if you don't love love anymore
Tu l'aimeras un jour
You will love it one day
Le jeu n'est pas fini
The game is not over
Même si tu préfères oublier
Even if you prefer to forget
Ce qui t'a fait plier
What made you falter
Tu changeras d'avis
You will change your mind
Un jour
One day
Du fond de ta peine
From the depth of your sorrow
Un souffle dans tes veines
A breath in your veins
Un jour tu verras
One day you will see
Un jour
One day
Comme une renaissance
Like a rebirth
Un abandon des sens
An abandonment of the senses
Tu te découvriras tu verras
You will discover yourself you will see
Même si plus rien ne te retient
Even if nothing holds you back anymore
Sinon l'envie de rien
Except the desire for nothing
De sommeil et d'oubli
Of sleep and forgetfulness
Même si tu ne veux plus aimer
Even if you don't want to love anymore
Et ne plus t'enflammer
And not ignite anymore
Tu n'es pas à l'abri
You're not safe
Un jour, le voile se déchire
One day, the veil will tear
S'embrase le désir
Desire ignites
Et tout recommence
And everything starts again
Un jour de l'aurore à l'aurore
One day from dawn to dawn
Tu aimeras plus fort
You will love harder
Délivrant ta violence
Releasing your violence
Enfin, enfin bien plus que tout
Finally, finally more than anything
Je sais qu'il y aura nous
I know there will be us
Je sais qu'il y aura nous
I know there will be us
Même si
Even if
Lyrics © BMG Rights Management
Written by: J KAPLER, MICHEL SARDOU, THIERRY BLANCHARD
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind