He was bor… Read Full Bio ↴Michel Sardou (born January 26, 1947) is a French singer.
He was born in Paris, the son of Fernand Sardou and Jackie Rollin (Jackie Sardou). Contrary to what has been written at the beginning of his career, he is not the grandson of the dramatist Victorien Sardou.
He is known for songs dealing with various social and political issues, such as the rights of women in Islamic countries, clerical celibacy and colonialism. Another sometimes controversial theme found in some of his songs ("Les Ricains," for example) is respect and support for the culture and foreign policies of the United States. Another notable fact about his career is that he has focused his full attention on his homeland, ignoring the prospect of an international audience, although his 1981 single "Les lacs du Connemara" did manage to become a big international hit. A number of his hit songs were written in collaboration with Jacques Revaux, a few others (most notably "En chantant") with Italian singer Toto Cutugno.
Even in the 21st century, Michel Sardou remains immensely popular in France, selling out 18 consecutive dates at Palais Omnisports de Paris-Bercy in 2001, while his 2004 album "Du plaisir" went straight to the no. 1 spot on the French album charts.
He has been married three times, first to a French dancer, then to Babette (the mother of his children) and lastly to an lifelong friend who edits the French version of Vogue.
He is currently (2023) at the center of a controversy over a song he wrote fifty years ago: the lakes of Connemara. Juliette Armanet, a French pop starlet answering a question about a song that would made her leave a party and it was LES LACS DU CONNEMARA. Sardou, an idol of the French right, in spite of himself, is stuck between the left which finds him corny and the right which does not support that one attacks its institutions. Music is a strong force and nobody fights harder than those who LOVE certain songs. Amazingly this song has nothing to do with politics.
Pour moi elle a toujours 20 ans
Michel Sardou Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Le corps bronzé et les seins blancs
Avec ses yeux d'un bleu profond
Elle n'aimait qu'une seule chanson
Celle de Lennon et McCartney
Yesterday, wou-hou
Elle court encore minuit sans arme
Comme un mirage au long miroir
De ma mémoire
C'est une petite mélodie
Qui résonne encore aujourd'hui
Un myosotis que les années
N'ont pas fané
Pour moi elle a toujours vingt ans
Je suis ce jeune homme hésitant
Qui l'aime et n'ose pas lui dire
Et qui seulement pour le plaisir
Lui joue sans espoir de succès
Yesterday
Pour moi elle a toujours vingt ans
Se souvient-elle de temps en temps
De cet ami amoureux fou
Qui sur une plage du Lavandou
Timide et tendre l'attendait
Yesterday
Yesterday
Yesterday (yesterday, yesterday, yesterday)
The lyrics of Michel Sardou's song "Pour moi elle a toujours vingt ans" tell the story of a woman who, in the eyes of the singer, remains forever young and vibrant. The singer describes her with a tanned body and white breasts, and highlights her deep blue eyes. The woman has a youthful spirit and is still running at midnight without any fear. She is like a mirage in the long mirror of the singer's memory.
The song mentions that she only loved one song, which is "Yesterday" by Lennon and McCartney. This song seems to hold a special place in their relationship, possibly representing their shared memories and experiences. The lyrics also mention a small melody, reminiscent of a forget-me-not flower, that still resonates even after all these years.
The singer confesses that, in his mind, she will always be twenty years old. He portrays himself as a young, hesitant man who loves her but cannot find the courage to express his feelings. Instead, he plays "Yesterday" for her with no hope of success, simply for the pleasure of hearing it.
Overall, the lyrics of the song capture the nostalgia and timeless beauty of this woman in the eyes of the singer. The melody of "Yesterday" and the memories associated with it become a symbol of their relationship and a reminder of their shared past.
Line by Line Meaning
Pour moi elle a toujours vingt ans
In my eyes, she is forever twenty years old
Le corps bronzé et les seins blancs
Her body tanned and her breasts white
Avec ses yeux d'un bleu profond
With her deep blue eyes
Elle n'aimait qu'une seule chanson
She only loved one song
Celle de Lennon et McCartney
The one by Lennon and McCartney
Yesterday, wou-hou
Yesterday, wou-hou
Elle court encore minuit sans arme
She still runs at midnight without any weapon
Soleil d'aurore et pluie d'orage
Sunrise sun and storm rain
Comme un mirage au long miroir
Like a mirage in the long mirror
De ma mémoire
Of my memory
C'est une petite mélodie
It's a little melody
Qui résonne encore aujourd'hui
Which still resonates today
Un myosotis que les années
Like a forget-me-not that the years
N'ont pas fané
Have not faded
Je suis ce jeune homme hésitant
I am that hesitant young man
Qui l'aime et n'ose pas lui dire
Who loves her but doesn't dare to tell her
Et qui seulement pour le plaisir
And who only for the pleasure
Lui joue sans espoir de succès
Plays for her without hope of success
Se souvient-elle de temps en temps
Does she remember from time to time
De cet ami amoureux fou
About that crazy lovestruck friend
Qui sur une plage du Lavandou
Who on a beach in Lavandou
Timide et tendre l'attendait
Shy and tenderly awaited her
Yesterday
Yesterday
Yesterday
Yesterday
Yesterday (yesterday, yesterday, yesterday)
Yesterday (yesterday, yesterday, yesterday)
Lyrics © CONCORD MUSIC PUBLISHING LLC
Written by: Michel Sardou, Claude Lemesle, Pierre Billon, Jean Mora
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind