He was bor… Read Full Bio ↴Michel Sardou (born January 26, 1947) is a French singer.
He was born in Paris, the son of Fernand Sardou and Jackie Rollin (Jackie Sardou). Contrary to what has been written at the beginning of his career, he is not the grandson of the dramatist Victorien Sardou.
He is known for songs dealing with various social and political issues, such as the rights of women in Islamic countries, clerical celibacy and colonialism. Another sometimes controversial theme found in some of his songs ("Les Ricains," for example) is respect and support for the culture and foreign policies of the United States. Another notable fact about his career is that he has focused his full attention on his homeland, ignoring the prospect of an international audience, although his 1981 single "Les lacs du Connemara" did manage to become a big international hit. A number of his hit songs were written in collaboration with Jacques Revaux, a few others (most notably "En chantant") with Italian singer Toto Cutugno.
Even in the 21st century, Michel Sardou remains immensely popular in France, selling out 18 consecutive dates at Palais Omnisports de Paris-Bercy in 2001, while his 2004 album "Du plaisir" went straight to the no. 1 spot on the French album charts.
He has been married three times, first to a French dancer, then to Babette (the mother of his children) and lastly to an lifelong friend who edits the French version of Vogue.
He is currently (2023) at the center of a controversy over a song he wrote fifty years ago: the lakes of Connemara. Juliette Armanet, a French pop starlet answering a question about a song that would made her leave a party and it was LES LACS DU CONNEMARA. Sardou, an idol of the French right, in spite of himself, is stuck between the left which finds him corny and the right which does not support that one attacks its institutions. Music is a strong force and nobody fights harder than those who LOVE certain songs. Amazingly this song has nothing to do with politics.
Vincent
Michel Sardou Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
A Sotheby,
Des mornes plaines
A Saint-Rémy
Et par centaines,
Des corbeaux noirs
Dans tes migraines,
Dans ton regard,
Une lumière grise un bleu-turquoise.
Tu auras mis longtemps,
Tu auras mis longtemps,
Mais aujourd'hui, Vincent,
Vincent,
Tes ténèbres s'éclairent
D'un éclat de diamant,
Dans le rouge et le vert,
Tu es encore vivant,
Vincent
Oh Vincent.
Près des chaumières
De Chaponval,
Le ventre ouvert
Sous les étoiles,
Comme le dormeur
Du clair de lune,
Autour du cœur
Deux taches brunes,
Ton sang
Et par dizaines, des oiseaux noirs,
En bord de plaine aux abreuvoirs.
Tu auras mis longtemps,
Tu auras mis longtemps,
A mourir calmement,
Vincent.
C'est ton corps qu'on enterre.
Ce n'est rien d'important.
Dans le rouge et le vert,
Tu es encore vivant,
Vincent.
Tu peux rentrer quand tu voudras.
Les champs de blé sont toujours là.
Le monde est fou.
Le jaune est roi.
Tes ténèbres s'éclairent
D'un soleil éclatant.
Dans le rouge et le vert,
Tu es encore vivant.
Tu auras mis longtemps,
Mais aujourd'hui, Vincent,
Tu vends.
The song "Vincent" by Michel Sardou is a tribute to the legendary artist, Vincent van Gogh. The lyrics take the listener on a journey through the different places where Vincent spent a significant part of his life, painting and creating his masterpieces. The opening lines of the song mention Pont-Aven, where Vincent spent the summer of 1888; followed by Sotheby, a reference to the auction house, and then Saint-Rémy, where he spent a year in a mental institution. The song also mentions the black crows that Vincent often painted in his works, and how they symbolize the migraines that plagued him throughout his life.
Line by Line Meaning
De Pont-Aven
From Pont-Aven
A Sotheby,
To Sotheby's
Des mornes plaines
Mournful plains
A Saint-Rémy
In Saint-Rémy
Et par centaines,
And by the hundreds
Des corbeaux noirs
Black crows
Dans tes migraines,
In your migraines
Dans ton regard,
In your gaze
Derrière l'église d'Auvers-sur-Oise,
Behind the church of Auvers-sur-Oise
Une lumière grise un bleu-turquoise.
A gray-blue light.
Tu auras mis longtemps,
You will have taken a long time
Tu auras mis longtemps,
You will have taken a long time
Mais aujourd'hui, Vincent,
But today, Vincent,
Vincent,
Vincent,
Tes ténèbres s'éclairent
Your darkness clears
D'un éclat de diamant,
With a diamond-like shine,
Dans le rouge et le vert,
In red and green,
Tu es encore vivant,
You are still alive,
Vincent
Vincent
Oh Vincent.
Oh Vincent.
Près des chaumières
Near the cottages
De Chaponval,
Of Chaponval
Le ventre ouvert
Your belly open
Sous les étoiles,
Under the stars,
Comme le dormeur
Like the sleeper
Du clair de lune,
In the moonlight,
Autour du cœur
Around the heart
Deux taches brunes,
Two brown spots,
Ton sang
Your blood
Et par dizaines, des oiseaux noirs,
And black birds by the dozens,
En bord de plaine aux abreuvoirs.
By the watering places on the edge of the plain.
Tu auras mis longtemps,
You will have taken a long time
Tu auras mis longtemps,
You will have taken a long time
A mourir calmement,
To die peacefully
Vincent.
Vincent.
C'est ton corps qu'on enterre.
It's your body that's being buried.
Ce n'est rien d'important.
It's nothing important.
Dans le rouge et le vert,
In red and green,
Tu es encore vivant,
You are still alive,
Vincent.
Vincent.
Tu peux rentrer quand tu voudras.
You can come back whenever you want.
Les champs de blé sont toujours là.
The wheat fields are still there.
Le monde est fou.
The world is crazy.
Le jaune est roi.
Yellow is king.
Tes ténèbres s'éclairent
Your darkness clears
D'un soleil éclatant.
With a brilliant sun.
Dans le rouge et le vert,
In red and green,
Tu es encore vivant.
You are still alive.
Tu auras mis longtemps,
You will have taken a long time,
Mais aujourd'hui, Vincent,
But today, Vincent,
Tu vends.
You sell.
Lyrics © Universal Music Publishing Group
Written by: JACQUES ABEL JULES REVAUD, MICHEL CHARLES SARDOU
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind