Becoming involved in music since he was 15, in 1979 he and his brother Alejandro formed underground rock band ZAS. The following year he managed to contact Queen frontman Freddie Mercury and gain a spot on stage as the opening act for the British group for their Buenos Aires concerts. He turned ZAS into one of the most important argentine rock bands of the early 80s.
In 1986, Mateos recorded in the United States his first solo album (officially, but in practice he still used members of ZAS as supporting band). With a much more polished sound, and greater pop accessibility than the ZAS works, Mateos jumped on the crest of the wave of Argentine rock acts that dominated the 1986-1988 period all over Latin America, Spain, and elsewhere.
Solos en América was considered a watershed album containing cuts that would become classics of Rock en Español from that time, including the homonymous track, "Cuando Seas Grande", and "Mi Sombra en la Pared".
Riding a wave of massive popularity in Mexico, Mateos introduced the slogan "Rock en tu Idíoma" (Rock In Your Language) in 1987. He began touring that nation, introducing along the way local acts such as Caifanes and Maldita Vecindad, among others. All those groups would become major acts in their own right within a short period. In the 1987-1988 Mateos would tour Latin America to sell-out stadiums.[1] He was among the first Rock en Español acts to receive active support from fledgling MTV International.
The 1990s would be a period of continued solo success for Mateos and his now adult-pop rock music across the Spanish-speaking world, though ironically he would drop off somewhat in popularity in his homeland. In general, what in the rest of Latin America is considered rock, in Argentina tends to be seen as pop. This has sometimes led to cultural confusion about how to categorize the current Miguel Mateos musical output, as outside Argentina Mateos remains an iconic figure of the Rock en Español movement.
Mateos went on the so-called first Rock en Español tour of the United States in 1990, where he was awared the Bravo Musical Award. He released Bar Imperio in 1998 and after a hiatus released Uno in 2005.
Noticiero TV
Miguel Mateos Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
El ladrón la perseguía
Cuando la iba a alcanzar
La tele llegó al lugar
(que rara ley que burla la ley)
Noticiero tv, en directo
El video del crimen ha salido perfecto
Puedo reconocer a un ladrón en la calle
Joven mucamo de belgrano
Siempre con la tele a mano
Para comprar papa barata
Se tiene que ir hasta la plata
Hasta la plata, hasta la plata
(no hay un rey que no tenga su buey)
Noticiero tv adulterado (uh!)
Con esa información el pueblo está controlado
La hora de la verdad empaquetada
Si no cantan la justa mejor no digan nada
La hora de la verdad empaquetada
Si no cantan la justa mejor no digan nada
Nada, nada
The song "Noticiero TV" by Miguel Mateos presents a commentary on the relationship between the media and the public. The lyrics narrate a scene where a thief is chasing a fat woman, but just as he's about to catch her, a television crew arrives on the scene, capturing the event on tape. The song highlights the role that media plays in shaping our perception of reality, as the video footage becomes the only truth about the incident, and journlists' selective portrayal of information creates a distorted image of the world.
Through the use of ironic phrases like "que rara ley que burla la ley" ("what a strange law that breaks the law"), Mateos critiques the media's manipulation of the narrative to serve their own biased interests. The chorus highlights the idea of media as a tool for control, offering a warning against the dangers of blindly consuming information without questioning its validity. In the second verse, Mateos introduces the character of a young worker, who is always carrying a television, suggesting that the media has become an integral part of our daily lives, affecting our behavior and perceptions even when we are not consciously consuming it. The song ends with the repeated phrase "nada, nada" ("nothing, nothing"), perhaps suggesting that there is no real truth to be found in the media, and that we should strive to seek out other sources of information to see the world objectively.
Line by Line Meaning
La mujer gorda corría
An overweight woman was running
El ladrón la perseguía
The thief was chasing her
Cuando la iba a alcanzar
Just as he was about to catch her
La tele llegó al lugar
The TV crew arrived
(que rara ley que burla la ley)
(what a strange law that defies the law)
Noticiero tv, en directo
Live news broadcast
El video del crimen ha salido perfecto
The footage of the crime is perfect
Gracias a la información en detalle
Thanks to the detailed information
Puedo reconocer a un ladrón en la calle
I can recognize a thief on the street
Joven mucamo de belgrano
Young waiter from Belgrano
Siempre con la tele a mano
Always with the TV close by
Para comprar papa barata
In order to buy cheap potatoes
Se tiene que ir hasta la plata
He has to go all the way to La Plata
Hasta la plata, hasta la plata
All the way to La Plata
(no hay un rey que no tenga su buey)
(there's no king who doesn't have his ox)
Noticiero tv adulterado (uh!)
Altered news broadcast
Con esa información el pueblo está controlado
With that information, the people are controlled
La hora de la verdad empaquetada
Packaged truth
Si no cantan la justa mejor no digan nada
If they don't tell the truth, they shouldn't say anything at all
La hora de la verdad empaquetada
Packaged truth
Si no cantan la justa mejor no digan nada
If they don't tell the truth, they shouldn't say anything at all
Nada, nada
Nothing, nothing
Lyrics © OBO APRA/AMCOS
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind