Laisse-moi t'aimer
Mike Brant Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Laisse-moi t'aimer toute une nuit
Laisse-moi toute une nuit
Faire avec toi le plus long le plus beau voyage, oh wow wow
Veux-tu le faire aussi?

Une hirondelle fait mon printemps
Quand je te vois mon ciel devient plus grand
Je prends ta main alors je sens que j'ai pour toi, oh wow wow
L'amour au bout des doigts

La feuille qui grandit a besoin de lumière
Et le poisson meurt sans l'eau de la rivière
Aussi vrai que nos corps sont nés de la poussière
Toi tu es mon soleil et mon eau vive, laisse-moi t'aimer

Rien qu'une nuit, laisse-moi rien qu'une nuit
Voir dans tes yeux le plus merveilleux paysage, oh wow wow
Oh oui si tu le veux
Laisse-moi t'aimer

Laisse-moi t'aimer toute ma vie
Laisse-moi laisse-moi t'aimer




Faire avec toi le plus grand de tous les voyages
Laisse-moi, laisse-moi t'aimer, t'aimer

Overall Meaning

The lyrics of Mike Brant's song "Laisse-moi t'aimer" are about a man who is deeply in love with a woman and wants to spend a night with her, experiencing the most beautiful adventure of their lives. He compares his love for her to the spring, where everything comes back to life after the long winter; she is like the sun and water that keep him alive. The man is aware that just like plants need light and fish need water, he needs her to survive.


The first verse of the song establishes the man's desire to spend a night with the woman he loves. The repetition of "Laisse-moi" ("Let me") emphasizes his earnestness and the importance of this experience for him. He wants to embark on a journey with her, one that will be both long and beautiful, and he invites her to come along. He also asks if she wants to do it too, indicating that he respects her desires and needs her consent.


In the second verse, the man compares the woman to the spring and the hirondelle (swallow), a symbol of the beginning of spring. He declares that her presence makes his world bigger and brighter, and their connection is palpable when they hold hands. He believes that he has love at his fingertips, meaning that he is in control of how he expresses his love for her. The metaphor of the growing leaf needing light and the dying fish needing water highlights how important the woman is to the man's survival.


The chorus echoes the man's desire to spend a night with the woman, to see the most beautiful landscape in her eyes, and to love her if she wants it too. In the final verse, the man expresses his desire to love the woman for his entire life, to have an ongoing journey with her, and to love her indefinitely.


Line by Line Meaning

Laisse-moi t'aimer toute une nuit
Let me love you all through the night


Laisse-moi toute une nuit
Let me have you all night long


Faire avec toi le plus long le plus beau voyage, oh wow wow
To go through the most beautiful and longest journey with you, oh wow wow


Veux-tu le faire aussi?
Do you want to come along?


Une hirondelle fait mon printemps
One swallow bird makes my spring


Quand je te vois mon ciel devient plus grand
When I see you, my sky expands


Je prends ta main alors je sens que j'ai pour toi, oh wow wow
When I take your hand, I feel like I have for you, oh wow wow


L'amour au bout des doigts
Love at my fingertips


La feuille qui grandit a besoin de lumière
The growing leaf needs light


Et le poisson meurt sans l'eau de la rivière
And the fish dies without the river water


Aussi vrai que nos corps sont nés de la poussière
As true as our bodies were born from dust


Toi tu es mon soleil et mon eau vive, laisse-moi t'aimer
You are my sunshine and my living water, let me love you


Rien qu'une nuit, laisse-moi rien qu'une nuit
Just one night, let me have just one night


Voir dans tes yeux le plus merveilleux paysage, oh wow wow
To see the most wonderful landscape in your eyes, oh wow wow


Oh oui si tu le veux
Oh yes, if you want


Laisse-moi t'aimer
Let me love you


Laisse-moi t'aimer toute ma vie
Let me love you all my life


Laisse-moi laisse-moi t'aimer
Let me, let me love you


Faire avec toi le plus grand de tous les voyages
To go on the greatest of all journeys with you


Laisse-moi, laisse-moi t'aimer, t'aimer
Let me, let me love you, love you




Lyrics © EDITIONS DES ALOUETTES
Written by: JEAN RENARD

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions