Viento errante
Mikel Erentxun Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

En la soledad de las estrellas,
En el corazón de las trincheras,
En el bulevar de la desazón
Clavo mi bandera.

Como un escritor en horas bajas,
Como el plagiador de las desgracias,
Como un verso cojo sin acabar
En la ventana.

Un suspiro de gratitud,
Un grito sordo en la multitud,
Desconecta todo que me voy
Con el viento errante.

Uno, dos y tres, déjate caer
Por la habitacion 403,
Dormiremos piel contra piel
Hasta que muera el sol.

En un nuevo amanecer

Un suspiro de gratitud,
Un grito sordo en la multitud,
Desconecta todo que me voy
Con el viento errante,
El viento errante,




Con el viento errante.
El viento errante.

Overall Meaning

The lyrics of this song are centered around the theme of loneliness and disconnectedness. The singer expresses his feelings of isolation and solitude through the metaphor of planting his flag in various desolate places, like among the stars or in the trenches. He compares himself to a struggling writer, a plagiarizer of misfortune, or an unfinished, imperfect verse. The singer's search for meaning and connection is complicated by the overwhelming feeling of being lost in the constant chaos and discomfort of life, as personified by the "boulevard of unrest."


Despite the overwhelming sense of estrangement, the singer still finds moments of gratitude and a sense of belonging, even if fleeting. He both cries out for help among the crowd and retreats from it altogether, seeking solace in the ever-shifting winds of the "viento errante." The final verse depicts a moment of intimacy with another person as a fleeting yet powerful escape from the chaos of the world. Despite the inevitability of the sun setting and a new day beginning, the singer clings to that brief moment of connection with the hope that it may provide him with the strength to continue navigating through life's uncertainties.


Line by Line Meaning

En la soledad de las estrellas,
I find myself alone under the infinite stars,


En el corazón de las trincheras,
I am deep in the trenches of my heart,


En el bulevar de la desazón
I wander through the avenue of desperation,


Clavo mi bandera.
And plant my flag in this place of uncertainty.


Como un escritor en horas bajas,
Like a writer in a creative rut,


Como el plagiador de las desgracias,
Like a plagiarist stealing other's misfortunes,


Como un verso cojo sin acabar
Like an incomplete, awkward verse,


En la ventana.
I am left in the window of introspection.


Un suspiro de gratitud,
A sigh of gratitude,


Un grito sordo en la multitud,
A silent scream amongst the crowd,


Desconecta todo que me voy
Disconnecting from it all, I am leaving,


Con el viento errante.
With the wandering wind.


Uno, dos y tres, déjate caer
One, two, and three, let yourself fall


Por la habitacion 403,
Into room 403,


Dormiremos piel contra piel
We will sleep skin to skin


Hasta que muera el sol.
Until the sun dies.


En un nuevo amanecer
In a new dawn,


Un suspiro de gratitud,
Another sigh of gratitude,


Un grito sordo en la multitud,
Another silent scream in the crowd,


Desconecta todo que me voy
Disconnecting from it all, I am leaving,


Con el viento errante,
With the wandering wind,


El viento errante,
The wandering wind,


Con el viento errante.
With the wandering wind.


El viento errante.
The wandering wind.




Writer(s): Mikel Erntxun

Contributed by Zachary J. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions