Flor Da Ingazeira
Milton Nascimento Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

O que será que me dá
Que me bole por dentro, será que me dá
Que brota à flor da pele, será que me dá
E que me sobe às faces e me faz corar
E que me salta aos olhos a me atraiçoar
E que me aperta o peito e me faz confessar
O que não tem mais jeito de dissimular
E que nem é direito ninguém recusar
E que me faz mendigo, me faz suplicar
O que não tem medida, nem nunca terá
O que não tem remédio, nem nunca terá
O que não tem receita

O que será que será
Que dá dentro da gente e que não devia
Que desacata a gente, que é revelia
Que é feito uma aguardente que não sacia
Que é feito estar doente de uma folia
Que nem dez mandamentos vão conciliar
Nem todos os ungüentos vão aliviar
Nem todos os quebrantos, toda alquimia
Que nem todos os santos, será que será
O que não tem descanso, nem nunca terá
O que não tem cansaço, nem nunca terá
O que não tem limite

O que será que me dá
Que me queima por dentro, será que me dá
Que me perturba o sono, será que me dá
Que todos os tremores me vêm agitar
Que todos os ardores me vêm atiçar
Que todos os suores me vêm encharcar
Que todos os meus nervos estão a rogar
Que todos os meus órgãos estão a clamar
E uma aflição medonha me faz implorar
O que não tem vergonha, nem nunca terá




O que não tem governo, nem nunca terá
O que não tem juízo

Overall Meaning

In the song Flor Da Ingazeira by Milton Nascimento, the singer expresses intense feelings that they cannot understand or control. They wonder what is happening to them that is causing their insides to churn and their emotions to come to the surface. They mention blushing, betraying their feelings with their eyes, and confessing things they can no longer hide. They describe feeling like a beggar, begging for something that has no cure or remedy. They then question what it is that is happening to them and wonder why it is happening.


Line by Line Meaning

O que será que me dá
What is it that I feel inside, that boils in my core?


Que me bole por dentro, será que me dá
That shakes me up inside, could it be?


Que brota à flor da pele, será que me dá
That rises to the surface, could it be?


E que me sobe às faces e me faz corar
That goes to my cheeks and makes me blush


E que me salta aos olhos a me atraiçoar
That shows in my eyes and betrays me


E que me aperta o peito e me faz confessar
That tightens my chest and makes me confess


O que não tem mais jeito de dissimular
What cannot be disguised anymore


E que nem é direito ninguém recusar
And it wouldn't be right for anyone to refuse


E que me faz mendigo, me faz suplicar
That makes me beg, makes me plead


O que não tem medida, nem nunca terá
What has no measure, and never will


O que não tem remédio, nem nunca terá
What has no cure, and never will


O que não tem receita
What has no prescription


O que será que será
What could it be?


Que dá dentro da gente e que não devia
That arises within us and shouldn't


Que desacata a gente, que é revelia
That disobeys us, at random


Que é feito uma aguardente que não sacia
That's like a spirit that never satisfies


Que é feito estar doente de uma folia
That's like being sick with revelry


Que nem dez mandamentos vão conciliar
That not even ten commandments can reconcile


Nem todos os ungüentos vão aliviar
Nor all ointments will relieve


Nem todos os quebrantos, toda alquimia
Nor all afflictions, all alchemy


Que nem todos os santos, será que será
That not even all saints know, could it be?


O que não tem descanso, nem nunca terá
What has no rest, and never will


O que não tem cansaço, nem nunca terá
What has no fatigue, and never will


O que não tem limite
What has no limit


Que me queima por dentro, será que me dá
That burns me up inside, could it be?


Que me perturba o sono, será que me dá
That disturbs my sleep, could it be?


Que todos os tremores me vêm agitar
That all tremors come to shake me


Que todos os ardores me vêm atiçar
That all passions come to stir me up


Que todos os suores me vêm encharcar
That all sweats come to drench me


Que todos os meus nervos estão a rogar
That all my nerves are begging


Que todos os meus órgãos estão a clamar
That all my organs are crying out


E uma aflição medonha me faz implorar
And a monstrous affliction makes me plead


O que não tem vergonha, nem nunca terá
What has no shame, and never will


O que não tem governo, nem nunca terá
What has no control, and never will


O que não tem juízo
What has no reason




Lyrics © O/B/O APRA/AMCOS

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@daviribeiro1101

Ismael Tiso na guitarra!!! Tirando um som maravilhoso...

@geraldobarbosa461

Obra - Prima!

@karolynasantos6812

Perfeito!

@brenorochamusic.

Ficha Técnica dessa faixa
Piano: Wagner Tiso
Violão: Marco Elízeo
Guitarra: Ismael Tiso
Bateria: Fernando Marchetti
Baixo: Cláudio Ribeiro (Casquídeo)
Percussão: Lincoln Cheib e Ricardo Cheib

@kirkthiagopedroso

PERFEITO!!!!!!!!!!!!!!!!!!

@laraaragao5228

Milton <3

More Versions