Nascimento was born in Rio de Janeiro, and grew up in Três Pontas, Minas Gerais. His mother was the maid Maria do Carmo Nascimento. When he was just a few months old, the boy was adopted by the family for whom his mother had previously worked: the couple Josino Brito Campos (a banker, mathematics teacher and electronic technician) and Lília Silva Campos (a music teacher). He lived in the boroughs of Laranjeiras and Tijuca in Rio de Janeiro. When he was 18 months old, his biological mother died and he moved with his adoptive parents to the city of Três Pontas, in the State of Minas Gerais.
In the earlier stages of his career, Nascimento played in two samba groups, Evolussamba and Sambacana. In 1963 he moved to Belo Horizonte, and his friendship with the Borges brothers (Marilton, Márcio e Lô Borges) led to the Clube da Esquina ("corner club") movement. Other members included Beto Guedes, Toninho Horta, Wagner Tiso, and Flavio Venturini.
Nascimento is famous for his chime-clear falsetto and tonal range, as well for highly acclaimed songs such as "Canção da América" ("Song from America") and "Coração de Estudante" ("Student's Heart"). The lyrics of "Coração de Estudante" remembers the funeral of the student Edson Luís, killed by police officers in 1968. The song became the hymn for the diretas Já campaign in 1984 and it was also played in the funeral of the late president Tancredo Neves the next year, who died before assuming the presidency.
While his reputation within Brazil was firmly established with his Clube da Esquina works, Nascimento's international breakthrough came with his appearance on jazz saxophonist Wayne Shorter's 1974 album "Native Dancer". This led to widespread acclaim, and collaborations with American stars such as Paul Simon, James Taylor, and Pat Metheny.
Through his friendship with guitarist Warren Cuccurullo, Nascimento came to work with the pop-rock band Duran Duran in 1993. Nascimento co-wrote and performed (in the Portuguese language) the song "Breath After Breath", featured on the band's 1993 album "Duran Duran". He also performed with the band in concert when they toured in Brazil, in support of that album. Nascimento earned a Grammy award for "Best World Music Album" in 1998 for his album "Nascimento", and was also nominated in 1991 and 1995.
Flor Da Ingazeira
Milton Nascimento Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Que me bole por dentro, será que me dá
Que brota à flor da pele, será que me dá
E que me sobe às faces e me faz corar
E que me salta aos olhos a me atraiçoar
E que me aperta o peito e me faz confessar
O que não tem mais jeito de dissimular
E que nem é direito ninguém recusar
O que não tem medida, nem nunca terá
O que não tem remédio, nem nunca terá
O que não tem receita
O que será que será
Que dá dentro da gente e que não devia
Que desacata a gente, que é revelia
Que é feito uma aguardente que não sacia
Que é feito estar doente de uma folia
Que nem dez mandamentos vão conciliar
Nem todos os ungüentos vão aliviar
Nem todos os quebrantos, toda alquimia
Que nem todos os santos, será que será
O que não tem descanso, nem nunca terá
O que não tem cansaço, nem nunca terá
O que não tem limite
O que será que me dá
Que me queima por dentro, será que me dá
Que me perturba o sono, será que me dá
Que todos os tremores me vêm agitar
Que todos os ardores me vêm atiçar
Que todos os suores me vêm encharcar
Que todos os meus nervos estão a rogar
Que todos os meus órgãos estão a clamar
E uma aflição medonha me faz implorar
O que não tem vergonha, nem nunca terá
O que não tem governo, nem nunca terá
O que não tem juízo
In the song Flor Da Ingazeira by Milton Nascimento, the singer expresses intense feelings that they cannot understand or control. They wonder what is happening to them that is causing their insides to churn and their emotions to come to the surface. They mention blushing, betraying their feelings with their eyes, and confessing things they can no longer hide. They describe feeling like a beggar, begging for something that has no cure or remedy. They then question what it is that is happening to them and wonder why it is happening.
Line by Line Meaning
O que será que me dá
What is it that I feel inside, that boils in my core?
Que me bole por dentro, será que me dá
That shakes me up inside, could it be?
Que brota à flor da pele, será que me dá
That rises to the surface, could it be?
E que me sobe às faces e me faz corar
That goes to my cheeks and makes me blush
E que me salta aos olhos a me atraiçoar
That shows in my eyes and betrays me
E que me aperta o peito e me faz confessar
That tightens my chest and makes me confess
O que não tem mais jeito de dissimular
What cannot be disguised anymore
E que nem é direito ninguém recusar
And it wouldn't be right for anyone to refuse
E que me faz mendigo, me faz suplicar
That makes me beg, makes me plead
O que não tem medida, nem nunca terá
What has no measure, and never will
O que não tem remédio, nem nunca terá
What has no cure, and never will
O que não tem receita
What has no prescription
O que será que será
What could it be?
Que dá dentro da gente e que não devia
That arises within us and shouldn't
Que desacata a gente, que é revelia
That disobeys us, at random
Que é feito uma aguardente que não sacia
That's like a spirit that never satisfies
Que é feito estar doente de uma folia
That's like being sick with revelry
Que nem dez mandamentos vão conciliar
That not even ten commandments can reconcile
Nem todos os ungüentos vão aliviar
Nor all ointments will relieve
Nem todos os quebrantos, toda alquimia
Nor all afflictions, all alchemy
Que nem todos os santos, será que será
That not even all saints know, could it be?
O que não tem descanso, nem nunca terá
What has no rest, and never will
O que não tem cansaço, nem nunca terá
What has no fatigue, and never will
O que não tem limite
What has no limit
Que me queima por dentro, será que me dá
That burns me up inside, could it be?
Que me perturba o sono, será que me dá
That disturbs my sleep, could it be?
Que todos os tremores me vêm agitar
That all tremors come to shake me
Que todos os ardores me vêm atiçar
That all passions come to stir me up
Que todos os suores me vêm encharcar
That all sweats come to drench me
Que todos os meus nervos estão a rogar
That all my nerves are begging
Que todos os meus órgãos estão a clamar
That all my organs are crying out
E uma aflição medonha me faz implorar
And a monstrous affliction makes me plead
O que não tem vergonha, nem nunca terá
What has no shame, and never will
O que não tem governo, nem nunca terá
What has no control, and never will
O que não tem juízo
What has no reason
Lyrics © O/B/O APRA/AMCOS
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@daviribeiro1101
Ismael Tiso na guitarra!!! Tirando um som maravilhoso...
@geraldobarbosa461
Obra - Prima!
@karolynasantos6812
Perfeito!
@brenorochamusic.
Ficha Técnica dessa faixa
Piano: Wagner Tiso
Violão: Marco Elízeo
Guitarra: Ismael Tiso
Bateria: Fernando Marchetti
Baixo: Cláudio Ribeiro (Casquídeo)
Percussão: Lincoln Cheib e Ricardo Cheib
@kirkthiagopedroso
PERFEITO!!!!!!!!!!!!!!!!!!
@laraaragao5228
Milton <3