Janela para o mundo
Milton Nascimento Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

De janela, o mundo até parece o meu quintal
Viajar, no fundo, é ver que é igual
O drama que mora em cada um de nós
Descobrir no longe o que já estava em nossas mãos
Minha vida brasileira é uma vida universal'
É o mesmo sonho, é o mesmo amor
Traduzido para tudo o que o humano for
Olhar o mundo é conhecer
Tudo o que eu já teria de saber

(Canto)
Estrangeiro eu não vou ser
Estrangeiro eu não vou ser
Ê, ê, ê,
Estrangeiro eu não vou ser ê, ê

De janela, o mundo até parece o meu quintal
Viajar, no fundo, é ver que é igual
O drama que mora em cada um de nós
Descobrir no longe o que já estava em nossas mãos
Minha vida brasileira é uma vida universal'
É o mesmo sonho, é o mesmo amor
Traduzido para tudo o que o humano for
Olhar o mundo é conhecer
Tudo o que eu já teria de saber

(Canto)
Estrangeiro eu não vou ser
Eu não vou

Cidadão do mundo eu sou
Estrangeiro eu não vou ser

Cidadão do mundo eu sou
Cidadão do mundo eu sou
Cidadão do mundo eu sou
Estrangeiro eu não vou ser
Ê, ê
É, ê
Ê, ê

Estrangeiro eu não vou ser
Cidadão do mundo eu sou




Eu sou
Eu sou

Overall Meaning

The lyrics of Milton Nascimento's song Janela para o Mundo (Window to the World) describe a perspective on travel and the world. Looking out of a window, the world appears like the familiar surroundings of one's own backyard. However, traveling can reveal that the human experience, with all of its drama and emotion, is universal. The song emphasizes the idea that discovering things far away can also reveal what was already in our hands all along. Nascimento asserts that his Brazilian life is a universal life, and that the same dreams and love translate into any language or culture. Ultimately, the song affirms that traveling and experiencing the variety of the world is a way to gain knowledge and become a citizen of the world, rather than feeling like a foreigner.


One interesting fact about the song Janela para o Mundo is that it was written by Nascimento in collaboration with Márcio Borges, a poet who was a member of the Clube da Esquina group of musicians who were prominent in Brazil during the 1970s. The song was originally released on Nascimento's 1978 album Clube da Esquina 2, which featured many of the same collaborators as the first Clube da Esquina album, including Borges, Lô Borges, and Fernando Brant. The song has been covered by many other artists over the years, including Gilberto Gil and Marisa Monte.


Another interesting fact about this song is that it is often considered to be a classic of Brazilian popular music, and is widely regarded as one of Nascimento's most famous compositions. Nascimento is known for blending traditional Brazilian styles like samba and bossa nova with rock, jazz, and pop influences, creating a unique sound that has been influential both in Brazil and abroad. He has been active in the music industry since the 1960s and has released over 30 albums throughout his career.


The song's name, "Window to the World", is an evocative title that captures the sense of wonder and curiosity that the lyrics express. The idea of a window is also interesting because it suggests a sense of separation, where the singer is looking out at the world from a distance rather than being fully immersed in it. This could be seen as a metaphor for the experience of traveling, where the traveler is both a part of the place they are visiting and an observer of it from a distance.


In terms of the chords used in the song, they are relatively straightforward and are based around common Brazilian chord progressions. The song is in the key of A major and features a basic verse-chorus structure built around a simple guitar riff. The chords used are A, D, and E for the verses, with a chorus that moves to F# minor, B minor, and A.


Overall, Janela para o Mundo is a beautiful and uplifting song that celebrates the power of travel and the universality of the human experience. Its message of becoming a citizen of the world by experiencing its diversity is a timeless and important one.


Line by Line Meaning

De janela, o mundo até parece o meu quintal
Observing the world from my window makes it seem like my own backyard


Viajar, no fundo, é ver que é igual
At the core, traveling means discovering that everything is the same


O drama que mora em cada um de nós
The inner struggles that exist within every one of us


Descobrir no longe o que já estava em nossas mãos
To uncover what we already had in our hands all along by venturing far away


Minha vida brasileira é uma vida universal'
My Brazilian life is one that applies universally


É o mesmo sonho, é o mesmo amor
It's the same dream, it's the same love


Traduzido para tudo o que o humano for
Translated into whatever form of humanity it may take


Olhar o mundo é conhecer
To gaze at the world is to get to know it


Tudo o que eu já teria de saber
Everything I should already know


Estrangeiro eu não vou ser
I won't be a foreigner


Cidadão do mundo eu sou
I am a citizen of the world


Eu sou
I am




Contributed by Luke E. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions