Nascimento was born in Rio de Janeiro, and grew up in Três Pontas, Minas Gerais. His mother was the maid Maria do Carmo Nascimento. When he was just a few months old, the boy was adopted by the family for whom his mother had previously worked: the couple Josino Brito Campos (a banker, mathematics teacher and electronic technician) and Lília Silva Campos (a music teacher). He lived in the boroughs of Laranjeiras and Tijuca in Rio de Janeiro. When he was 18 months old, his biological mother died and he moved with his adoptive parents to the city of Três Pontas, in the State of Minas Gerais.
In the earlier stages of his career, Nascimento played in two samba groups, Evolussamba and Sambacana. In 1963 he moved to Belo Horizonte, and his friendship with the Borges brothers (Marilton, Márcio e Lô Borges) led to the Clube da Esquina ("corner club") movement. Other members included Beto Guedes, Toninho Horta, Wagner Tiso, and Flavio Venturini.
Nascimento is famous for his chime-clear falsetto and tonal range, as well for highly acclaimed songs such as "Canção da América" ("Song from America") and "Coração de Estudante" ("Student's Heart"). The lyrics of "Coração de Estudante" remembers the funeral of the student Edson Luís, killed by police officers in 1968. The song became the hymn for the diretas Já campaign in 1984 and it was also played in the funeral of the late president Tancredo Neves the next year, who died before assuming the presidency.
While his reputation within Brazil was firmly established with his Clube da Esquina works, Nascimento's international breakthrough came with his appearance on jazz saxophonist Wayne Shorter's 1974 album "Native Dancer". This led to widespread acclaim, and collaborations with American stars such as Paul Simon, James Taylor, and Pat Metheny.
Through his friendship with guitarist Warren Cuccurullo, Nascimento came to work with the pop-rock band Duran Duran in 1993. Nascimento co-wrote and performed (in the Portuguese language) the song "Breath After Breath", featured on the band's 1993 album "Duran Duran". He also performed with the band in concert when they toured in Brazil, in support of that album. Nascimento earned a Grammy award for "Best World Music Album" in 1998 for his album "Nascimento", and was also nominated in 1991 and 1995.
Tudo
Milton Nascimento Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Barco é pra quem quer
Pássaro que pousa onde vê
Onde está entrega
Tua vibração
Num abraço, um beijo
É teu coração
Tá tudo o que importa
Coisa de irmão
Que nunca termina
É só conhecer
Raiva, me ajuda
Que a morte é solidão
Conhecer, vibração, onde quer
Tudo o que importa
Onde quer, vibração
Tudo o que importa
Barco é só um nome
E é tudo de você
É chamada, é vinda
É o fundo, é se ver
Tá tudo o que importa
Onde está o irmão
Pássaro que pousa
Barco é o coração
The lyrics to Milton Nascimento's song "Tudo" reflect on the concept of life and how we navigate through it. The opening lines "Barco é pra quem pode, Barco é pra quem quer, Pássaro que pousa onde vê" translate to "A boat is for those who can afford, A boat is for those who want, A bird that lands wherever it sees." These lines touch on the idea that life is not always accessible to everyone and that we must work hard to achieve what we want. The reference to the bird also alludes to the idea of being free-spirited and allowing oneself to go wherever they please.
The lyrics then delve into the importance of human connections and relationships. The following lines "Onde está entrega, Tua vibração, Num abraço, um beijo, É teu coração" can be translated to "Where your energy lies, Your vibrations, In a hug, a kiss, It's your heart." These lines emphasize the importance of our emotions and how they connect us to others. The reference to the heart highlights how our emotions are not just something we feel but something that defines us and how we connect to the world.
Overall, the lyrics of "Tudo" reflect on the journey of life and the importance of our connections to others. It encourages listeners to appreciate what is truly important and to value human relationships over material possessions.
Line by Line Meaning
Barco é pra quem pode
A boat is for those who can afford it
Barco é pra quem quer
A boat is for those who desire it
Pássaro que pousa onde vê
A bird that lands wherever it sees fit
Onde está entrega
Wherever you give yourself
Tua vibração
Your energy/vibe
Num abraço, um beijo
In an embrace, a kiss
É teu coração
It is your heart
Tá tudo o que importa
Everything that matters is here
Coisa de irmão
A sibling thing
Que nunca termina
That never ends
É só conhecer
It's just a matter of getting to know each other
Raiva, me ajuda
Anger, help me
Que a morte é solidão
Because death is loneliness
Conhecer, vibração, onde quer
Knowing, energy, wherever you want
Tudo o que importa
Everything that matters
Onde quer, vibração
Wherever you want, energy/vibe
Barco é só um nome
A boat is just a name
E é tudo de você
And it's all about you
É chamada, é vinda
It's a calling, it's coming
É o fundo, é se ver
It's the depths, it's seeing oneself
Onde está o irmão
Wherever your sibling is
Pássaro que pousa
A bird that lands
Barco é o coração
A boat is the heart
Contributed by Katherine F. Suggest a correction in the comments below.
@luisahomura8527
There are many interpretations of this song, but the one I like the most goes a little like this:
So ,its important to establish that Brazil (like many other south american countries) went through a dictatorship, wich gravelly affected our country in many ways.
Anyway, and this song is about that.
"Com Sol e chuva, você sonhava que iria ser melhor depois, voce queria ser o grande heroi das estradas, tudo que voce queria ser"
(In the rain or sun, you dreamed that it would be better afterwards, you wanted to be the great hero of the roads, everything you wanted to be)
So, the beggining is about this person who dreamed of how things would get better and about their dreams as a great revolutionary hero.
"Sei um segredo, você tem medo"
(I know a secret, you are afraid)
This line is about how, even if this person has big dreams and ideas, they are afraid (most likely of the repression that people suffered during the military dictatorship).
[ ...]
"...Nao fala mais na bota e no anel de Zapata, tudo que você devia ser, sem medo"
(You dont talk anymore about the boot and in the Zapata's ring, everything you should be, without fear)
Zapata was a revolutionary, leader of the Mexican reovlution in 1910. This part is about how this person, because of fear of persecution, are not following revolutionary ideals anymore, neither are speaking of it anymore.
[...]
"Ah sol e chuva! Na sua estrada. Mas não importa, não faz mal, você ainda pensa e é melhor do que nada, tudo o que você consegue ser, ou nada!"
(Ah sun and rain! In your road. But it doesnt matter, its alright, you still think and thats better than nothing, everything you can be, or nothing!)
This is the end, and its very optimistic, considering the rest of the song. It ends off saying that basically, even if this person cant do anything, they can still think, they still have their ideals, and that is better than nothing.
Sorry for the long comment, i truly love this song and id like if more people appreciated its genious lyrics.
@JackFlySN
Con sol y lluvia tú te soñabas
Querías ser mejor después
Solo querías ser el héroe de la calzada
Todo lo que tú querías ser
Es un secreto
Tú tienes miedo
Ahora piensas en volver
Sin mencionar las botas y anillos de Zapata
Todo lo que tú debías ser
Sin miedo
Tú te olvidarás de mí
Tú no querías dejarme hablarte del todo
Todo lo que tú podrías ser
En la calzada
El sol y la lluvia
en la calzada
Pero no importa, ¿qué más da?
Todavía eres consciente y peor es nada
Todo lo que tú podías ser
O nada
@fornost3
QUE VONTADE INSUPORTÁVEL E INCONTROLÁVEL DE CHORAR... DE ONDE VEM TANTA POESIA, QUEM DOTOU A RAÇA HUMANA DE TANTO SENTIMENTO...
@federicoest
Marcinho Borges é genio
@Medellinpapi
É isso mesmo amigo, me pergunto o mesmo
@JOTAAAA342
Hoje em 2024 Jovem de 16 anos escuta essa beldade pela primeira vez e morre de emoção no interior do Ceará
@Palavra28
Nossa kkkk MT coincidência, a única diferença é que sou de SP e descobri hj
@janelasdedeus
Sou Americano, mas morei no Brasil na epoca dessa musica... e acho uma das mais bonitas que ouviu na minha vida.
@caosarna8143
quem mora no brasil também é americano, pois fica nas americas :)
@edvaniamoreiramaia6184
E hoje você mora onde?
@extremedragon255
@joan nada a ver, américa é um continente acima de tudo, ninguém mandou eles não terem criatividade pra criar outro nome, talvez Yankee seria bem melhor
@hippietrip9452
@Mussolini você de musarela