Nascimento was born in Rio de Janeiro, and grew up in Três Pontas, Minas Gerais. His mother was the maid Maria do Carmo Nascimento. When he was just a few months old, the boy was adopted by the family for whom his mother had previously worked: the couple Josino Brito Campos (a banker, mathematics teacher and electronic technician) and Lília Silva Campos (a music teacher). He lived in the boroughs of Laranjeiras and Tijuca in Rio de Janeiro. When he was 18 months old, his biological mother died and he moved with his adoptive parents to the city of Três Pontas, in the State of Minas Gerais.
In the earlier stages of his career, Nascimento played in two samba groups, Evolussamba and Sambacana. In 1963 he moved to Belo Horizonte, and his friendship with the Borges brothers (Marilton, Márcio e Lô Borges) led to the Clube da Esquina ("corner club") movement. Other members included Beto Guedes, Toninho Horta, Wagner Tiso, and Flavio Venturini.
Nascimento is famous for his chime-clear falsetto and tonal range, as well for highly acclaimed songs such as "Canção da América" ("Song from America") and "Coração de Estudante" ("Student's Heart"). The lyrics of "Coração de Estudante" remembers the funeral of the student Edson Luís, killed by police officers in 1968. The song became the hymn for the diretas Já campaign in 1984 and it was also played in the funeral of the late president Tancredo Neves the next year, who died before assuming the presidency.
While his reputation within Brazil was firmly established with his Clube da Esquina works, Nascimento's international breakthrough came with his appearance on jazz saxophonist Wayne Shorter's 1974 album "Native Dancer". This led to widespread acclaim, and collaborations with American stars such as Paul Simon, James Taylor, and Pat Metheny.
Through his friendship with guitarist Warren Cuccurullo, Nascimento came to work with the pop-rock band Duran Duran in 1993. Nascimento co-wrote and performed (in the Portuguese language) the song "Breath After Breath", featured on the band's 1993 album "Duran Duran". He also performed with the band in concert when they toured in Brazil, in support of that album. Nascimento earned a Grammy award for "Best World Music Album" in 1998 for his album "Nascimento", and was also nominated in 1991 and 1995.
Volver a los 17
Milton Nascimento Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Después de vivir un siglo
Es como descifrar signos
Sin ser sabio competente
Volver a ser de repente
Tan frágil como un segundo
Volver a sentir profundo
Como un niño frente a Dios
En este instante fecundo
Se va enredando, enredando
Como en el muro la hiedra
Y va brotando, brotando
Como el musguito en la piedra
Ay sí sí sí
Mi paso retrocedido
Cuando el de ustedes avanza
El arco de las alianzas
Ha penetrado en mi nido
Con todo su colorido
Se ha paseado por mis venas
Y hasta las duras cadenas
Con que nos ata el destino
Es como un diamante fino
Que alumbra mi alma serena
Lo que puede el sentimiento
No lo ha podido el saber
Ni el más claro proceder
Ni el más ancho pensamiento
Todo lo cambia el momento
Cual mago condescendiente
Nos aleja dulcemente
De rencores y violencias
Solo el amor con su ciencia
Nos vuelve tan inocentes
El amor es torbellino
De pureza original
Hasta el feroz animal
Susurra su dulce trino
Detiene a los peregrinos
Libera a los prisioneros
El amor con sus esmeros
Al viejo lo vuelve niño
Y al malo solo el cariño
Lo vuelve puro y sincero
De par en par en la ventana
Se abrió como por encanto
Entró el amor con su manto
Como una tibia mañana
Al son de su bella diana
Hizo brotar el jazmín
Volando cual serafín
Al cielo le puso aretes
Y mis años en diecisiete
Los convirtió el querubín
The song "Volver a los Diecisiete" by Milton Nascimento and Mercedes Sosa is a reflection on the desire to return to the naive and pure feelings of childhood. The lyrics express the idea that after a lifetime of experience, it is difficult to maintain the same level of openness and innocence that we had as children. The opening lines state that returning to the age of seventeen, after living for a century, is like deciphering signs without being a knowledgeable expert. The song seems to suggest that as we get older, we become more guarded, more rational, and less open to the mysteries of life.
Line by Line Meaning
Volver a los diecisiete
Returning to the age of seventeen
Después de vivir un siglo
After having lived a century
Es como descifrar signos
It's like deciphering signs
Sin ser sabio competente
Without being a wise and competent person
Volver a ser de repente
To become suddenly once again
Tan frágil como un segundo
As fragile as a second
Volver a sentir profundo
To feel deeply again
Como un niño frente a Dios
Like a child in front of God
Eso es lo que siento yo
That's what I feel right now
En este instante fecundo
In this fruitful moment
Se va enredando, enredando
It keeps getting tangled and tangled
Como en el muro la hiedra
Like ivy on a wall
Y va brotando, brotando
And it keeps sprouting and sprouting
Como el musguito en la piedra
Like moss on a stone
Ay sí sí sí
Oh yes yes yes
Mi paso retrocedido
My steps are backward
Cuando el de ustedes avanza
While everyone else is moving forward
El arco de las alianzas
The arc of alliances
Ha penetrado en mi nido
Has penetrated my innermost being
Con todo su colorido
With all its colors
Se ha paseado por mis venas
It has walked through my veins
Y hasta las duras cadenas
And even the tough chains
Con que nos ata el destino
That bind us by fate
Es como un diamante fino
Are like a delicate diamond
Que alumbra mi alma serena
That illuminates my peaceful soul
Lo que puede el sentimiento
What feeling can do
No lo ha podido el saber
Knowledge cannot achieve the same
Ni el más claro proceder
Not even the clearest course of action
Ni el más ancho pensamiento
Not even the widest thought
Todo lo cambia el momento
Everything is changed by the moment
Cual mago condescendiente
Like a benevolent magician
Nos aleja dulcemente
It gently takes us away
De rencores y violencias
From bitterness and violence
Solo el amor con su ciencia
Only love, with its science
Nos vuelve tan inocentes
Makes us innocent again
El amor es torbellino
Love is a whirlwind
De pureza original
Of original purity
Hasta el feroz animal
Even the fiercest animal
Susurra su dulce trino
Whispers its sweet tune
Detiene a los peregrinos
Stops the wandering travelers
Libera a los prisioneros
Frees the prisoners
El amor con sus esmeros
Love, with its care
Al viejo lo vuelve niño
Makes the old feel young again
Y al malo solo el cariño
And even the bad become pure and sincere with love
Lo vuelve puro y sincero
Love makes them pure and sincere
De par en par en la ventana
Wide open through the window
Se abrió como por encanto
It opened magically
Entró el amor con su manto
Love entered with its mantle
Como una tibia mañana
Like a warm morning
Al son de su bella diana
To the sound of its beautiful reveille
Hizo brotar el jazmín
Made the jasmine bloom
Volando cual serafín
Flying like a seraphim
Al cielo le puso aretes
Put earrings on the sky
Y mis años en diecisiete
And turned my years into seventeen
Los convirtió el querubín
The cherub transformed them
Lyrics © Warner/Chappell Music, Inc.
Written by: VIOLETA PARRA SANDOVAL
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@sidneyheraldoruella636
Boa noite.
Como eu gostaria de estar nesse encontro!
Foram, e são ainda, alguns de meus ídolos
E Mercedes? Arrepia ver seu rosto, ouvir sua voz.
Que mulher!
Agradeço a Deus por poder ter sido jovem nessa época!
Viva a América Latina!!
Nossos inimigos estão muito ao
Norte.
Não fiquemos com as mazelas que nos impuseram de fora, com a conivência das " elites ".
Tenhamos orgulho de nossas riquezas, especialmente a
Riqueza Cultural.
Deus salve a América! ( LATINA).
🙏
@marjoriealanis3507
Volver a los diecisiete después de vivir un siglo
Es como descifrar signos sin ser sabio competente
Volver a ser de repente tan frágil como un segundo
Volver a sentir profundo como un niño frente a dios
Eso es lo que siento yo en este instante fecundo
Se va enredando, enredando
Como en el muro la hiedra
Y va brotando, brotando
Como el musguito en la piedra
Como el musguito en la piedra, ay si, si, si
Mi paso retrocedido cuando el de ustedes avanza
El arco de las alianzas ha penetrado en mi nido
Con todo su colorido se ha paseado por mis venas
Y hasta la dura cadena con que nos ata el destino
Es como un diamante fino que alumbra mi alma serena
Se va enredando, enredando
Como en el muro la hiedra
Y va brotando, brotando
Como el musguito en la piedra
Como el musguito en la piedra, ay si, si, si
Lo que puede el sentimiento no lo ha podido el saber
Ni el más claro proceder, ni el más ancho pensamiento
Todo lo cambia al momento cual mago condescendiente
Nos aleja dulcemente de rencores y violencias
Solo el amor con su ciencia nos vuelve tan inocentes
Se va enredando, enredando
Como en el muro la hiedra
Y va brotando, brotando
Como el musguito en la piedra
Como el musguito en la piedra, ay si, si, si
El amor es torbellino de pureza original
Hasta el feroz animal susurra su dulce trino
Detiene a los peregrinos, libera a los prisioneros
El amor con sus esmeros al viejo lo vuelve niño
Y al malo sólo el cariño lo vuelve puro y sincero
Se va enredando, enredando
Como en el muro la hiedra
Y va brotando, brotando
Como el musguito en la piedra
Como el musguito en la piedra, ay si, si, si
De par en par la ventana se abrió como por encanto
Entró el amor con su manto como una tibia mañana
Al son de su bella Diana hizo brotar el jazmín
Volando cual serafín al cielo le puso aretes
Mis años en diecisiete los convirtió el querubín
@AdrianoUrielSdosSantos
Una Argentina y un Brasileño cantando una música hermosa de una Chilena.
Mercedes, Milton y Violeta Parra son ícones de la cultura latina en el mundo
@Carlimsjrp
Mercedes Sosa e Milton Nascimento um dos duetos mais lindos
da América.
Mercedes Sosa a voz da América Latina.
@josecchavezzamora1210
MUCHAS GRACIAS POR COMPARTIR ESTA JOYA MUSICAL. Emocionante. Que viva Chile, Brasil, Argentina y toda Latinoamerica. Saludos desde Lima Perú.
@marieclaireperraud8109
Merci à toutes ces belles voix elles vous mettent du baume au cœur ❤
@gittaneb
Me emociona los comentarios de los amigos brasileros sobre nuestra negra querida !
@fe_cortes
Somos irmãos, companheiro!
@chrisqf9487
Mercedes é fantástica!!! Eu amo essa voz desde meus 14 anos quando conheci. Estamos juntos hermano!
@teresacristina6552
Mercedes é maravilhosa!
@moniandra23
RUBEN BENATTI ¡Soy brasileña y soy enamorada de la voz de esta mujer! Qué cantante y artista tan espectacular era esta mujer. Ella es única! ¡siempre sera!
@claudiogomes7760
Muy grande, imortal Mercedes Sosa.
Milton Nascimento um ídolo brasileiro.