Le cul par terre
Miossec Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

J'ai perdu ton joli goût ma chère
Cette nuit sous les étoiles
Et je ne sais plus trop quoi faire
Je me sens seul, je me sens sale
Et ça me fout un peu en l'air
D'être bon que pour les râles
Titubant sous les réverbères
Qui me rendent encore plus pâle
Toute la nuit bière sur bière
A la recherche d'un animal
Qui se laisserait faire
Pour qui ce serait égal
D'avoir un homme droit et fier
Ou un qui s'étale
Et qui jure contre la terre
Et la mer et les étoiles
Sans un regret, sans un adieu
Sans un soupir, sans un remords
J'ai perdu le goût de la chair
Cette nuit après le bal
Et ça me fout le cul par terre
Dans les endroits un peu sales
Qui sentent si bon la bière
La bonne chaleur de l'animal
Qui se demande qui a salé la mer
Qui a sali la terre, ça t'est égal




Sans un regret, sans un adieu
Sans un soupir, sans un remords

Overall Meaning

The French song "Le cul par terre" by Miossec talks about a man who feels lost and alone after losing the taste for his lover's company. The lyrics describe the singer stumbling down the street, drunk and searching for someone to fill the void in his life. He is ashamed of his behavior but cannot help himself as he tries to find solace in the arms of a stranger.


The song is packed with metaphors and imagery that evoke a sense of desperation and hopelessness, as the singer spirals out of control, unable to break free from his own destructive patterns. The gloomy atmosphere is heightened by the sombre guitar chords and the haunting melody that lingers long after the song ends.


In essence, "Le cul par terre" is a song about addiction and the pain it can cause, both to oneself and to those around them. It is a poignant reminder of the dangers of letting oneself fall too deep into the abyss of vice and how hard it can be to climb back up.


Line by Line Meaning

J'ai perdu ton joli goût ma chère
I have lost the sweet taste of your love, my dear.


Cette nuit sous les étoiles
Underneath the stars, last night.


Et je ne sais plus trop quoi faire
And now I don't know what to do.


Je me sens seul, je me sens sale
Feeling lonely, feeling dirty.


Et ça me fout un peu en l'air
And that really messes me up.


D'être bon que pour les râles
Being good only for moaning and groaning.


Titubant sous les réverbères
Staggering under the street lamps.


Qui me rendent encore plus pâle
Which make me even more pale.


Toute la nuit bière sur bière
All night, beer after beer.


A la recherche d'un animal
Searching for a willing partner.


Qui se laisserait faire
Someone who would comply.


Pour qui ce serait égal
For whom it would be the same.


D'avoir un homme droit et fier
To have a man who is upright and proud.


Ou un qui s'étale
Or one who sprawls.


Et qui jure contre la terre
And who curses the earth.


Et la mer et les étoiles
The sea and the stars.


Sans un regret, sans un adieu
Without any regret or farewell.


Sans un soupir, sans un remords
Without a sigh or remorse.


J'ai perdu le goût de la chair
I have lost the taste for flesh.


Cette nuit après le bal
Last night, after the ball.


Et ça me fout le cul par terre
And that really knocks me off my feet.


Dans les endroits un peu sales
In the somewhat grubby places.


Qui sentent si bon la bière
That smell so great with beer.


La bonne chaleur de l'animal
The warm feeling of a willing partner.


Qui se demande qui a salé la mer
Wondering who salted the sea.


Qui a sali la terre, ça t'est égal
Who dirtied the earth, it doesn't matter to you.


Sans un regret, sans un adieu
Without any regret or farewell.


Sans un soupir, sans un remords
Without a sigh or remorse.




Contributed by Addison L. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found