In 1991 he jumped onto the booming German techno wave. After a period of time as a party animal, he felt like trying to develop the trance and techno scene himself. He bought music equipment and began to work in his own studio.
In 1994 he released his first vinyl through the German underground label Raindrop. At the same time he met Ralph Kyau (the future owner of Euphonic) who also released his first record on a sub-label of Raindrop. They soon became friends.
Disappointed of the work of Raindrop, Kyau started his own label titled Harmony Recordings. Through that label Mirco released his Romance EP, his first EP as Mirco de Govia.
When Kyau and Steven Moebius Albert started their label Euphonic in 1997, Mirco decided to restart his musical career. In the following years mirco produced a few compilation tracks and his first Euphonic single, Clubspring Meets Mindspring, in 2000.
In 1999 mirco composed Epic Monolith as compilation track. Euphonic had the plan to release it as single, so Mirco reproduced the tune, working alongside Ronski Speed and Rough Mullar. In 2001 Epic Monolith became a Europe-wide club-hit, played by practically every important trance DJ. Xtravaganza signed the track one year later. The track soon entered the UK dance and sales charts.
The advent of his latest album, Chronoscale, was in November of 2003.
Epic Monolith
Mirco de Govia Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Miscellaneous
Visite de Frollo à Esmeralda
FROLLO
Je suis prêtre et je viens te préparer à mourir
ESMERALDA
J'ai froid, j'ai faim, laissez-moi sortir
Je n'ai rien fait contre personne
FROLLO
Ecoute la cloche qui sonne
Il est cinq heures du matin
Bientôt s'ouvrira cette porte
Dans une heure tu seras morte...
ESMERALDA
Dans une heure je serai bien!
FROLLO
On verra bien si tu danses
Encore devant la potence
ESMERALDA
Qu'est-ce que je vous ai fait
Pour que vous me haïssiez?
FROLLO
Ce n'est pas de la haine
C'est que je t'aime
Je t'aime!
ESMERALDA
Mais qu'est-ce que j'ai dont fait
Pour qu'ainsi vous m'aimiez
Moi pauvre gitane
Et vous curé de Notre-Dame
The lyrics are taken from the musical Notre-Dame de Paris and are a conversation between Frollo, a priest, and Esmeralda, a gypsy. Frollo has come to Esmeralda to prepare her for her execution, but she pleads with him to let her go as she has done nothing wrong. Frollo reminds her of the tolling bell and informs her that in an hour's time, she will be dead. Esmeralda challenges this, stating that in one hour, she will be free. Frollo becomes angry and tells her that he wants her dead because he loves her, which confuses Esmeralda as she doesn't understand how a priest could love someone like her.
The song explores the complexities of love and obsession, specifically in the context of power and religion. Frollo, as a priest, should not be feeling lustful towards Esmeralda, but he cannot help himself. His love is not an altruistic one, but rather one of possession and control. Esmeralda, on the other hand, is confused by Frollo's feelings towards her as she has done nothing to warrant them. The power dynamic between them is obvious; Frollo has the power to condemn her to death, while Esmeralda has none.
Line by Line Meaning
Je suis prêtre et je viens te préparer à mourir
I am a priest and I have come to prepare you for death.
J'ai froid, j'ai faim, laissez-moi sortir
I am cold and hungry, please let me go.
Je n'ai rien fait contre personne
I have not done anything to hurt anyone.
Ecoute la cloche qui sonne
Listen to the ringing bell.
Il est cinq heures du matin
It is five in the morning.
Bientôt s'ouvrira cette porte
This door will soon open.
Dans une heure tu seras morte...
In an hour, you will be dead...
Dans une heure je serai bien!
In an hour, I will be well!
On verra bien si tu danses
We will see if you dance.
Encore devant la potence
Again in front of the gallows.
Qu'est-ce que je vous ai fait
What have I done to you?
Pour que vous me haïssiez?
That you hate me?
Ce n'est pas de la haine
It is not hatred.
C'est que je t'aime
It is that I love you.
Mais qu'est-ce que j'ai dont fait
But what have I done
Pour qu'ainsi vous m'aimiez
For you to love me this way?
Moi pauvre gitane
Me, a poor gypsy
Et vous curé de Notre-Dame
And you, the priest of Notre-Dame?
Writer(s): Mirco de Govia Copyright: Edition Euphotrax
Contributed by Henry D. Suggest a correction in the comments below.
CrazyKat
Can't believe this is 21 years old still sounds good 😁
Shon Henry
yes its good for 21 year old sure, but cant compete with contemporary artist such as martin garrix or marshmello or justin bieber we are truly blessed music has gotten so much better over the years
CrazyKat
@Shon Henry what planet are you on this is totally different from pop music
Shon Henry
@CrazyKat that is just your opinon? Martin garrix has been voted best trance producer many times
David Reilly
@you have to live with it. Rack me up a line off whatever it is you are sniffing
Alphabeta Music
@Shon Henry If that's better, then music is dead... And really, Justin Bieber!?
dungeonseeker
What a tune, haven't heard this in years, instantly recognised it and was taken back to Creamfields and PvD.
Stretch
Yep, I was there too!!
Huebsen
yeah...pvd also thumps up
Trance Classics
Thought it was time to give the vinyl treatment to the old upload here 😊
Such a great classic from Mirco de Govia (Mirko Zetti) which I always remember being a firm fave of Paul van Dyk's back in the day. This one also featured on his legendary TPOD compilation.