C'est dommage
Mireille Mathieu Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

C'est dommage, c'est dommage
Notre amour est en voyage
C'est dommage, c'est dommage
La la la la la
Tournons la page
Notre voilier
A fait naufrage
Il s'est brisé
C'est long, tu sais
Les jours de pluie
C'est long, tu sais
Quand vient l'ennui
C'est dommage, c'est dommage
Notre amour est en voyage
C'est dommage, oh, c'est dommage
La la la la la
Tournons la page
Sans hésiter
L'oiseau en cage
Ne peut chanter
Les jours sont longs
Les cœurs sont lourds
Quand vient la fin
D'un grand amour
C'est dommage, c'est dommage
Notre amour est en voyage
C'est dommage, oh, c'est dommage
La la la la la
Tournons la page
Des illusions
Des fausses joies
Des traditions
C'est long, tu sais
Toute une nuit




Après l'amour
Quand vient l'ennui
C'est dommage, c'est dommage
Notre amour est en voyage
C'est dommage, oh, c'est dommage
La la la la la
C'est dommage, c'est dommage
Notre amour est en voyage
C'est dommage, oh, c'est dommage
La la la la la
C'est dommage, c'est dommage
Notre amour est en voyage
C'est dommage, oh, c'est dommage
La la la la la

Overall Meaning

Mireille Mathieu's "À C" captures a deep sense of loss and melancholy associated with a love that once thrived but is now inadvertently distant, almost vacationing away from the hearts involved. The phrase "C'est dommage" (It's a shame) is poignantly repeated throughout the song, emphasizing regret and a yearning for what has been lost. The metaphor of love being on a journey suggests a sense of separation and the inevitability of distancing that relationships can encounter over time. Love, which was once vibrant and active, feels more like a memory encapsulated in nostalgia. The repetitive refrains, along with the cheerful "la la la la la," create a juxtaposition between the upbeat melody and the somber lyrics, highlighting the paradox of longing for something now just out of reach.


The imagery of a "voilier" (sailing boat) that has "fait naufrage" (capsized) brings forth a visual representation of how love can feel like a journey at sea—full of promise but ultimately vulnerable to the unpredictability of emotional tides. This shipwreck metaphor underlines a crucial turning point: from belonging to severance. The notion that the ship has "brisé" (broken) signifies a definitive end, encapsulating the sentiment of heartbreak and disillusionment. The mention of "jours de pluie" (rainy days) reinforces feelings of sadness and stagnation, while the juxtaposition of waiting and dealing with boredom captures the unbearable weight of inactivity in the absence of love. Through this imagery, Mathieu resonates with anyone who has felt the slow passage of time when a significant emotional bond is diminished.


The theme of entrapment emerges explicitly when referring to "l'oiseau en cage" (the caged bird) that "ne peut chanter" (cannot sing). This metaphor signifies lost freedom and the struggle for joy in the context of a relationship that feels constrained by its ending. The contrast between past happiness and the present emotional heaviness reflects a universal truth about love: that when something vital to our existence is in jeopardy or has been lost, it places an insurmountable weight on the heart. The lines about "les cœurs sont lourds" (the hearts are heavy) convey how profound love ties people together, and its relinquishing can leave them feeling burdened and despondent, drawing attention to the emotional fallout that love can cause.


As the song progresses, it touches on themes of "illusions," "fausses joies" (false joys), and "traditions," suggesting a critique of romantic ideals that may lead to disappointments. This introspective examination of love encourages a reflection on not just personal experiences but also societal expectations around relationships. The acknowledgment that love journeys can often lead to disillusionment portrays a candid acceptance of reality—a poignant realization that the excitement of love can diminish over time, leaving behind a shell of memories and previously cherished moments. The repetitive nature of the refrain underscores an almost resigned acceptance rather than a fight for revival, inviting listeners to empathize with the bittersweet nature of love and loss. Overall, "À C" captures the nuanced emotional landscape of the end of love, resonating with the universal experience of heartbreak, nostalgia, and the inevitability of moving forward, even in the face of profound sorrow.


Line by Line Meaning

C'est dommage, c'est dommage
It's unfortunate, it's unfortunate


Notre amour est en voyage
Our love is on a journey


C'est dommage, c'est dommage
It's unfortunate, it's unfortunate


La la la la la
A whimsical refrain reflecting feelings of longing


Tournons la page
Let's turn the page and move on


Notre voilier
Our sailboat symbolizes our shared journey


A fait naufrage
Has capsized, indicating the failure of our relationship


Il s'est brisé
It has shattered, signifying the end of our dreams together


C'est long, tu sais
It's a long process, you know


Les jours de pluie
The rainy days feel particularly endless


C'est long, tu sais
It's a prolonged state, you understand


Quand vient l'ennui
When boredom sets in


C'est dommage, c'est dommage
It's unfortunate, it's unfortunate


Notre amour est en voyage
Our love is on a distant path


C'est dommage, oh, c'est dommage
It's truly unfortunate, oh, it's truly unfortunate


La la la la la
A playful melody masking deeper sadness


Tournons la page
Let’s change the chapter of our lives


Sans hésiter
Without hesitation


L'oiseau en cage
The caged bird, a metaphor for lost freedom


Ne peut chanter
Cannot sing, reflecting a muted spirit


Les jours sont longs
The days stretch out endlessly


Les cœurs sont lourds
Hearts feel heavy with emotional burdens


Quand vient la fin
When the end arrives


D'un grand amour
Of a great love that once flourished


C'est dommage, c'est dommage
It's unfortunate, it's unfortunate


Notre amour est en voyage
Our love is traveling far away


C'est dommage, oh, c'est dommage
It's truly unfortunate, oh, it's truly unfortunate


La la la la la
A tune that echoes sorrow beneath a light facade


C'est dommage, c'est dommage
It’s unfortunate, it’s unfortunate


Notre amour est en voyage
Our love is on a distant voyage


C'est dommage, oh, c'est dommage
It's undeniably unfortunate, oh, it's undeniably unfortunate


La la la la la
A lighthearted refrain masking deeper feelings


C'est dommage, c'est dommage
It's regrettable, it's regrettable


Notre amour est en voyage
Our love is on an uncharted path


C'est dommage, oh, c'est dommage
How unfortunate, oh, how unfortunate


La la la la la
A simplistic tune reflecting complex emotions




Lyrics © BANCO MUSIC
Written by: Leo MISSIR, Patricia CARLI

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Nahima Bella

Mireille Mathieu est une chanteuse exceptionnelle 🌺🌹🌻🌼👏👏👏

Валерий Румянцев

Мирей восхитительна !!! 

José miguel Solis

No m canso de escuchar la voz de Marelli Mathieu que prodigio de voz que hermosas sus canciones ❤ saludos desde Durango Mexico

jean pierre bressler

Personne ne peut et ne pourra jamais chanter comme Mireille..il n'y a rien à jeter dans son répertoire

Osman Kurtoğlu

Harika şarkılar.

Muguet Rose

Elle est sublime 🌹

Live Wire

Bravo Mireille

Muguet Rose

Magnifique voix

Felix Masegosa

SEULEMENT MIREILLE PEUT CHANTER UNE CHANSON COMME ÇA BRAVO MIMI.

иван епифан

Я аж заслушался ! )) Класс !

More Comments