She was born in Avignon, Vaucluse, France, the oldest daughter of a poor family of fourteen children. She began singing as a small child, appearing in public at the age of four, singing in her church. As a young girl she worked in a factory, where she saved her money to pay for singing lessons.
Discovered by Johnny Stark, manager of France's biggest star at the time, Johnny Hallyday, she was tutored by orchestra leader Paul Mauriat and song writer André Pascal who wrote "Mon crédo", "Viens dans ma rue", "La première étoile" and many other hits for her . After her television performance in 1965 and debut run at the Paris Olympia, she was immediately hailed as the next Édith Piaf, such was her haunting voice.
Singles such as "Mon Credo" and "C'est Ton Nom" made her a huge star in France and all over Europe while making her a big success in North America and Mexico. Her French cover of Engelbert Humperdinck's "The Last Waltz" generated much publicity in Great Britain and with hit after hit, she soon toured Canada and the United States where she appeared on the Ed Sullivan Show and the Danny Kaye Show. In Las Vegas, she sang with Dean Martin and Frank Sinatra to great applause.
Still much in demand, she continues to perform regularly. She travels frequently, appearing at such venues as New York City's Carnegie Hall, Sport Palace in Montreal, Universal Amphitheatre in Los Angeles and Ice Palace of St. Petersburg. She has sold about 150 million copies of her albums in her 40 year career, recorded about 1200 songs in 9 languages, and was the first western singer in history who gave concerts in China. Over the years she sang duets with such luminaries as Charles Aznavour, Barry Manilow, Paul Anka, Plácido Domingo, Julio Iglesias, Tom Jones and others.
Songs such as "Acropolis adieu," "Ne me quitte pas," and "Santa Maria de la mer," are considered classics. Her French version of Roy Orbison's ballad, "Blue Bayou", is regarded by many as one of the best covers of that popular song.
In 1989, President François Mitterrand invited Mireille Mathieu to sing a tribute to General de Gaulle. She gave a series of concerts at the Palais des Congrès in Paris in December 1990. Three years later, she released an album devoted to her all-time idol, Édith Piaf.
In January 1996, "Vous lui direz…" was released. Maxime le Forestier wrote one of the titles, "A la moitié de la distance". She did not choose to perform live in France to promote the album, preferring rather to go to Los Angeles USA, where she triumphed on November 14th with her vibrant tribute to another of her idols, Judy Garland. The performance was a tremendous success she was dressed by Provence couturier, Christian Lacroix and looked stunning for the performance. [1]
In 2002, she released her 37th French album De tes mains. Mathieu celebrated the 40th anniversary of her career at the Paris Olympia, in November 2005, after releasing her 38th French album, which reached number 14 on the charts in France (it remained in the top 100 for several months).
Hans im Glück
Mireille Mathieu Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Ob man gewinnt, das weiß man nie!
Der eine zieht das große Los,
Der andere die Nieten bloß.
Und der, der nie etwas riskiert,
Und der, der nie etwas verliert,
Hat seine zeit vertan,
Wer ist und bleibt ein armer Mann!
Hans im Glück kann jeder sein,
Solang die Erde sich dreht.
Für ein Glück im Sonnenschein,
Da ist es niemals zu spät.
Ich zähle nur die schönen Stunden,
Denn ich bin wieder mal verliebt!
Hans im Glück kann jeder sein,
Wenn er sein Herz einem andern gibt.
Die Welt ist eine Lotterie,
Das große Los bist du, Cherie!
Solange uns're Liebe hält,
Vergessen wir die ganze Welt.
Bei unserm Rendezvous,
Verspielte ich mein Herz im Nu.
Ich hab es nie bereut
Und bin heut so froh wie nie!
Hans im Glück kann jeder sein,
Solang die Erde sich dreht.
Für ein Glück im Sonnenschein,
Da ist es niemals zu spät.
Ich zähle nur die schönen Stunden,
Denn ich bin wieder mal verliebt!
Hans im Glück kann jeder sein,
Wenn er sein Herz einem andern gibt.
The lyrics of Mireille Mathieu's song "Hans im Glück" speak about the unpredictability of life, specifically in terms of luck and fortune. The world is compared to a lottery, where one never knows if they will win or lose. Some people draw the winning numbers, while others are left with nothing but losing tickets. Those who never take a risk or try anything new are wasting their time and will never experience true wealth. However, the character of Hans im Glück is presented as someone who embodies this kind of happiness regardless of material wealth. This happiness can be achieved through love by giving one's heart to another. The song suggests that no matter what happens, there is always a chance for happiness as long as the earth continues to turn.
The lyrics to "Hans im Glück" were written by Fred Jay and the music was composed by Christian Bruhn in 1970. The song became a hit in Germany, Austria, and Switzerland, reaching the number 1 spot on the charts in all three countries. It was also released as a single in France, where it reached the top 10. The title of the song comes from a German folktale called "Hans in Luck," which tells the story of a man who gives away all of his possessions in exchange for something he believes will bring him happiness.
Line by Line Meaning
Die Welt ist eine Lotterie,
Life is like a lottery,
Ob man gewinnt, das weiß man nie!
No one knows if they will win or lose,
Der eine zieht das große Los,
Some people win big,
Der andere die Nieten bloß.
While others get nothing at all,
Und der, der nie etwas riskiert,
Those who never take risks,
Und der, der nie etwas verliert,
And those who never lose anything,
Hat seine Zeit vertan,
Are wasting their time,
Wer ist und bleibt ein armer Mann!
And will always be poor in spirit.
Hans im Glück kann jeder sein,
Anyone can be Hans in luck,
Solang die Erde sich dreht.
As long as the earth keeps spinning.
Für ein Glück im Sonnenschein,
It's never too late to find happiness in the sunshine,
Da ist es niemals zu spät.
No matter your age or circumstance.
Ich zähle nur die schönen Stunden,
I only count the beautiful moments,
Denn ich bin wieder mal verliebt!
For I am in love once again!
Hans im Glück kann jeder sein,
Anyone can be Hans in luck,
Wenn er sein Herz einem andern gibt.
If they give their heart to another.
Das große Los bist du, Cherie!
You hit the jackpot, my dear!
Solange uns're Liebe hält,
As long as our love lasts,
Vergessen wir die ganze Welt.
We forget the rest of the world.
Bei unserm Rendezvous,
During our rendezvous,
Verspielte ich mein Herz im Nu.
I quickly lost my heart there.
Ich hab es nie bereut
I never regretted it,
Und bin heut' so froh wie nie!
And today I am happier than ever!
Contributed by Sophia M. Suggest a correction in the comments below.
Thierry
on J'ai gardé l'accent
Mireille is born in Avignon, not in Marseille.
Thierry
on J'ai gardé l'accent
In the song "J'ai gardé l'accent" (I kept the accent), Mireille Mathieu sings about her pride in maintaining her native Provencal accent, which she developed growing up in Marseille. The lyrics describe various elements of Provencal culture and geography that are associated with the accent. For example, she mentions garlic from the garden, olive oil from the trees, and grapes from the vine. She also references the sound of the cicadas that populate the micocoulier tree and the color of the sky when the Mistral wind blows.
The song is also a celebration of Provencal identity and culture. Mireille Mathieu sings about the pride she feels in her accent and in the traditions and customs of her region. She references well-known cultural figures from Provence, such as the writer Marcel Pagnol and the poet Frederic Mistral. She also invokes the night sky and the stars that are so visible in the countryside.
Pascale Balan Amayed
on Il ne reste plus rien
POUR LA VIE ??? seul DIEU .... PEUT LE DIRE !!! ;)