La Califfa
Mireille Mathieu Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Tu non crederei perche questa crudeltà di padroni
Ha visto in me solo una cagna che mi mett' anch'io alla tua cattena
Se attravverso la città, questa 'ipocrita, tua città
Il corpo mio che passa tra di voi è un' invettiva contro la viltà.
Tu ritroverai con me la più splendida proprietà
Un attimo di sole sopra noi, alla ricerca di te.




Overall Meaning

In English, the lyrics to Mireille Mathieu's song La califfa translates to: "You would not believe because this cruelty of masters / Has seen in me only a bitch that I put myself in your chain / If through the city, this hypocrite, your city / My body that passes among you is an invective against cowardice / You will find with me the most splendid property / A moment of sun above us, in search of you."


The opening lines of the song speaks about how the singer (who is likely female) has been treated like a dog by her masters, and how people perceive her as such. She then talks about how her body passing through the city is a message to all those who have been cruel to her as well as to all those who have been hypocritical in their treatment of others. The singer then tells the person she is addressing (presumably, someone she is in love with) that he will find with her the most beautiful thing in life - a moment of happiness - and together they will search for it under the sun.


This song is a powerful statement against oppression, and speaks to the experiences of many individuals who have been treated unfairly by the world around them. It speaks of the human desire for happiness and freedom, and the need to break free from the chains that hold us back. The song's message is timeless and continues to resonate with people around the world to this day.


Line by Line Meaning

Tu non crederei perche questa crudeltà di padroni
I understand if you don't believe me because these cruel masters only see me as a dog they can put on a chain.


Ha visto in me solo una cagna che mi mett' anch'io alla tua cattena
They only see me as someone they can control and oppress, just like you are being controlled.


Se attravverso la città, questa 'ipocrita, tua città
As I walk through this hypocritical city, your city,


Il corpo mio che passa tra di voi è un' invettiva contro la viltà.
My body passing through is a protest against the cowardice and cruelty that exists here.


Tu ritroverai con me la più splendida proprietà
But if you come with me, you will find the most beautiful and valuable possession.


Un attimo di sole sopra noi, alla ricerca di te.
A moment of sunshine above us, as we search for you.




Contributed by Layla O. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Thierry


on J'ai gardé l'accent

Mireille is born in Avignon, not in Marseille.

Thierry


on J'ai gardé l'accent

In the song "J'ai gardé l'accent" (I kept the accent), Mireille Mathieu sings about her pride in maintaining her native Provencal accent, which she developed growing up in Marseille. The lyrics describe various elements of Provencal culture and geography that are associated with the accent. For example, she mentions garlic from the garden, olive oil from the trees, and grapes from the vine. She also references the sound of the cicadas that populate the micocoulier tree and the color of the sky when the Mistral wind blows.

The song is also a celebration of Provencal identity and culture. Mireille Mathieu sings about the pride she feels in her accent and in the traditions and customs of her region. She references well-known cultural figures from Provence, such as the writer Marcel Pagnol and the poet Frederic Mistral. She also invokes the night sky and the stars that are so visible in the countryside.

Pascale Balan Amayed


on Il ne reste plus rien

POUR LA VIE ??? seul DIEU .... PEUT LE DIRE !!! ;)

More Versions