She was born in Avignon, Vaucluse, France, the oldest daughter of a poor family of fourteen children. She began singing as a small child, appearing in public at the age of four, singing in her church. As a young girl she worked in a factory, where she saved her money to pay for singing lessons.
Discovered by Johnny Stark, manager of France's biggest star at the time, Johnny Hallyday, she was tutored by orchestra leader Paul Mauriat and song writer André Pascal who wrote "Mon crédo", "Viens dans ma rue", "La première étoile" and many other hits for her . After her television performance in 1965 and debut run at the Paris Olympia, she was immediately hailed as the next Édith Piaf, such was her haunting voice.
Singles such as "Mon Credo" and "C'est Ton Nom" made her a huge star in France and all over Europe while making her a big success in North America and Mexico. Her French cover of Engelbert Humperdinck's "The Last Waltz" generated much publicity in Great Britain and with hit after hit, she soon toured Canada and the United States where she appeared on the Ed Sullivan Show and the Danny Kaye Show. In Las Vegas, she sang with Dean Martin and Frank Sinatra to great applause.
Still much in demand, she continues to perform regularly. She travels frequently, appearing at such venues as New York City's Carnegie Hall, Sport Palace in Montreal, Universal Amphitheatre in Los Angeles and Ice Palace of St. Petersburg. She has sold about 150 million copies of her albums in her 40 year career, recorded about 1200 songs in 9 languages, and was the first western singer in history who gave concerts in China. Over the years she sang duets with such luminaries as Charles Aznavour, Barry Manilow, Paul Anka, Plácido Domingo, Julio Iglesias, Tom Jones and others.
Songs such as "Acropolis adieu," "Ne me quitte pas," and "Santa Maria de la mer," are considered classics. Her French version of Roy Orbison's ballad, "Blue Bayou", is regarded by many as one of the best covers of that popular song.
In 1989, President François Mitterrand invited Mireille Mathieu to sing a tribute to General de Gaulle. She gave a series of concerts at the Palais des Congrès in Paris in December 1990. Three years later, she released an album devoted to her all-time idol, Édith Piaf.
In January 1996, "Vous lui direz…" was released. Maxime le Forestier wrote one of the titles, "A la moitié de la distance". She did not choose to perform live in France to promote the album, preferring rather to go to Los Angeles USA, where she triumphed on November 14th with her vibrant tribute to another of her idols, Judy Garland. The performance was a tremendous success she was dressed by Provence couturier, Christian Lacroix and looked stunning for the performance. [1]
In 2002, she released her 37th French album De tes mains. Mathieu celebrated the 40th anniversary of her career at the Paris Olympia, in November 2005, after releasing her 38th French album, which reached number 14 on the charts in France (it remained in the top 100 for several months).
La Vie En Rose
Mireille Mathieu Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Un rire qui se perd sur sa bouche
Voilà le portrait sans retouche
De l'homme auquel j'appartiens
Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose
Il me dit des mots d'amour
Des mots de tous les jours
Et ça me fait quelque chose
Il est entré dans mon cœur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause
C'est lui pour moi, moi pour lui dans la vie
Il me l'a dit, l'a juré pour la vie
Et dès que je l'aperçois
Alors je sens en moi
Mon cœur qui bat
Des nuits d'amour à ne plus en finir
Un grand bonheur qui prend sa place
Des ennuis, des chagrins, s'effacent
Heureux, heureux à en mourir
Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose
Il me dit des mots d'amour
Des mots de tous les jours
Et ça me fait quelque chose
Il est entré dans mon cœur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause
C'est toi pour moi, moi pour toi dans la vie
Il me l'a dit, l'a juré pour la vie
Et dès que je t'aperçois
Alors je sens dans moi
Mon cœur qui bat
The lyrics of "La Vie en Rose" by Mireille Mathieu are a testament to the power of love. The song describes the love between two people, and how it fills the singer's life with beauty and happiness. The opening lines, "Des yeux qui font baisser les miens / Un rire qui se perd sur sa bouche" (Eyes that make mine lower / A laugh that gets lost on his mouth), paint a vivid picture of the beloved's appearance and persona. The singer sees the man as perfect as he is, without any need for retouching or alteration.
The chorus of the song is particularly powerful, with Mathieu describing the effect her lover has on her: "Quand il me prend dans ses bras / Il me parle tout bas / Je vois la vie en rose" (When he takes me in his arms / He whispers to me / I see life in pink). The color symbolism is important here, with pink representing love and joy. The lover's touch and voice work together to transform the world for the singer, and she sees everything positively.
The final verse of the song talks about the lasting nature of the couple's love: "C'est toi pour moi, moi pour toi dans la vie / Il me l'a dit, l'a juré pour la vie" (It's you for me, me for you in life / He told me, swore it for life). The relationship between the two is built on trust and loyalty, and the singer's heart beats faster whenever she sees her partner. The song ends with a declaration of endless love and bliss, with any problems or sadness fading away in the face of their love.
Line by Line Meaning
Des yeux qui font baisser les miens
His eyes are so captivating that I can't help but look away.
Un rire qui se perd sur sa bouche
When he smiles, his laughter fills the room.
Voilà le portrait sans retouche
This is the unedited portrait of the man I belong to.
De l'homme auquel j'appartiens
He is the man I belong to with every ounce of my being.
Quand il me prend dans ses bras
When he embraces me in his arms,
Il me parle tout bas
He whispers sweet nothings in my ear.
Je vois la vie en rose
I see life through rose-colored glasses.
Il me dit des mots d'amour
He tells me words of love.
Des mots de tous les jours
Everyday words that have become so much more.
Et ça me fait quelque chose
And it fills me with overwhelming emotions.
Il est entré dans mon cœur
He has entered my heart
Une part de bonheur
A piece of happiness
Dont je connais la cause
Of which I know the reason why.
C'est lui pour moi, moi pour lui dans la vie
It's him for me, and me for him in life.
Il me l'a dit, l'a juré pour la vie
He has told me, swore to me for life.
Et dès que je l'aperçois
And as soon as I catch a glimpse of him,
Alors je sens en moi
I feel it within me
Mon cœur qui bat
My heart that beats faster.
Des nuits d'amour à ne plus en finir
Endless nights of love.
Un grand bonheur qui prend sa place
A great happiness that takes over.
Des ennuis, des chagrins, s'effacent
Worries and sorrows fade away.
Heureux, heureux à en mourir
Happy, so happy that it makes me feel alive.
C'est toi pour moi, moi pour toi dans la vie
It's you for me, and me for you in life.
Il me l'a dit, l'a juré pour la vie
He has told me, swore to me for life.
Et dès que je t'aperçois
And as soon as I catch a glimpse of you,
Alors je sens dans moi
I feel it within me
Mon cœur qui bat
My heart that beats faster.
Lyrics © BEUSCHER ARPEGE
Written by: Edith Piaf, Louiguy
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@ciaociao8540
Santa Maria de la Mer
Mireille Mathieu, when I was a child, I listened to this music to sleep, the most beautiful voice, the most beautiful song ❤
@wingsflying43
J'admire Mireille Mathieu depuis ses débuts en 1966.
@user-fe4hu9gc4i
У меня такое ощущение, что она поняла свою миссию - научить всех людей в мире французскому языку. Как минимум, меня, она научила. Спасибо!
@Puymouret
I think I have been little in love with this lady since i first heard this song in 1964. As a young serviceman I carried a picture of her around in my hat for years, I even learnt French to understand the songs. We were born within a month of each other in 1946. I have to admit she has aged much better than me.
She is still lovely and has not lost that voice. I lived in France for 20 years but never got chance to see her perform. My loss.. Thank you for all the happiness you have brought me over the years.
@gloriapuerta6808
Una canción bella interpretada impecablemente por una gran artista con una voz y pronunciación maravillosa, deseo lo mejor para UD y su familia, siga deleitándonos con su calidad y profesionalidad, desde Cuba le deseamos muchos éxitos.
@user-ko7po4js5n
Маленькая хрупкая женщина с таким сильным голосом, можно слушать бесконечно. ❤
@ladyli3181
Так!! И только так нужно петь эту песню!❤ умница😊
@user-nb1qi9iq9h
Поекрасная , Шикарная Женщина ❤❤❤ Настоящий Эталон женщины ....
@lyusyasi2595
Мирей нежная, живая, и такая душевная, время ушло, но и что, мы любим её всегда.
@MALTA2222
Да, вот это произношение французского языка. Я похоже долго ещё буду учиться такому произношению. Браво Мирей!