She was born in Avignon, Vaucluse, France, the oldest daughter of a poor family of fourteen children. She began singing as a small child, appearing in public at the age of four, singing in her church. As a young girl she worked in a factory, where she saved her money to pay for singing lessons.
Discovered by Johnny Stark, manager of France's biggest star at the time, Johnny Hallyday, she was tutored by orchestra leader Paul Mauriat and song writer André Pascal who wrote "Mon crédo", "Viens dans ma rue", "La première étoile" and many other hits for her . After her television performance in 1965 and debut run at the Paris Olympia, she was immediately hailed as the next Édith Piaf, such was her haunting voice.
Singles such as "Mon Credo" and "C'est Ton Nom" made her a huge star in France and all over Europe while making her a big success in North America and Mexico. Her French cover of Engelbert Humperdinck's "The Last Waltz" generated much publicity in Great Britain and with hit after hit, she soon toured Canada and the United States where she appeared on the Ed Sullivan Show and the Danny Kaye Show. In Las Vegas, she sang with Dean Martin and Frank Sinatra to great applause.
Still much in demand, she continues to perform regularly. She travels frequently, appearing at such venues as New York City's Carnegie Hall, Sport Palace in Montreal, Universal Amphitheatre in Los Angeles and Ice Palace of St. Petersburg. She has sold about 150 million copies of her albums in her 40 year career, recorded about 1200 songs in 9 languages, and was the first western singer in history who gave concerts in China. Over the years she sang duets with such luminaries as Charles Aznavour, Barry Manilow, Paul Anka, Plácido Domingo, Julio Iglesias, Tom Jones and others.
Songs such as "Acropolis adieu," "Ne me quitte pas," and "Santa Maria de la mer," are considered classics. Her French version of Roy Orbison's ballad, "Blue Bayou", is regarded by many as one of the best covers of that popular song.
In 1989, President François Mitterrand invited Mireille Mathieu to sing a tribute to General de Gaulle. She gave a series of concerts at the Palais des Congrès in Paris in December 1990. Three years later, she released an album devoted to her all-time idol, Édith Piaf.
In January 1996, "Vous lui direz…" was released. Maxime le Forestier wrote one of the titles, "A la moitié de la distance". She did not choose to perform live in France to promote the album, preferring rather to go to Los Angeles USA, where she triumphed on November 14th with her vibrant tribute to another of her idols, Judy Garland. The performance was a tremendous success she was dressed by Provence couturier, Christian Lacroix and looked stunning for the performance. [1]
In 2002, she released her 37th French album De tes mains. Mathieu celebrated the 40th anniversary of her career at the Paris Olympia, in November 2005, after releasing her 38th French album, which reached number 14 on the charts in France (it remained in the top 100 for several months).
Pardonne Moi Ce Caprice d'Enfant
Mireille Mathieu Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Pardonne-moi, reviens moi comme avant
Je t'aime trop et je ne peux pas vivre sans toi
Pardonne-moi ce caprice d'enfant
Pardonne-moi, reviens moi comme avant
Je t'aime trop et je ne peux pas vivre sans toi
C'était le temps des "je t'aime"
C'était le temps des "je t'aime"
Et puis j'ai voulu voler de mes ailes
Je voulais vivre d'autres amours
D'autres "je t'aime", d'autres "toujours"
Mais c'est de toi que je rêvais la nuit
Mon amour
Pardonne-moi ce caprice d'enfant
Pardonne-moi, reviens moi comme avant
Je t'aime trop et je ne peux pas vivre sans toi
Pardonne-moi ce caprice d'enfant
Pardonne-moi, reviens moi comme avant
Je t'aime trop et je ne peux pas vivre sans toi
C'était vouloir et connaître
Tout de la vie, trop vite peut-être
C'était découvrir la vie
Avec ses peines, ses joies, ses folies
Je voulais vivre comme le temps
Suivre mes heures, vivre au présent
Plus je vivais, plus encore je t'aimais
Tendrement
Pardonne-moi ce caprice d'enfant
Pardonne-moi, reviens moi comme avant
Je t'aime trop et je ne peux pas vivre sans toi
Pardonne-moi ce caprice d'enfant
Pardonne-moi, reviens moi comme avant
Je t'aime trop et je ne peux pas vivre sans toi
The lyrics to Mireille Mathieu's song "Pardonne Moi Ce Caprice d'Enfant" (Forgive Me This Childish Whim) tell the story of a woman who let go of a love that was once dear to her, in pursuit of exploring other loves and experiences. As time goes on, she realizes that the love she left behind was the one that truly mattered to her, and she is filled with regret and longing to have it back.
In the first verse, she asks for forgiveness for her "caprice d'enfant," or childish whim, which led her to leave her lover. She begs for him to come back to her, explaining that she loves him too much and cannot live without him.
The second verse takes us back to the time when they were together and happy. The singer reminisces about the time when they said "je t'aime" (I love you) to each other and lived in their dreams. However, she admits that she wanted to experience other loves and fly away from him. She dreamed of other "je t'aime" and "toujours" (always), but it was he who she dreamt about at night.
The final verse speaks to the singer's desire to live life to the fullest and explore all that it has to offer. She explains that she wanted to know everything about life, maybe too quickly, and that she experienced all its pains, joys, and follies. As she grew and discovered life, she realized that she loved him even more tenderly with each passing day.
Overall, the song tells a story of regret and longing for lost love. The singer recognizes that she made a mistake in leaving, and the love she had before was the true love that mattered.
Line by Line Meaning
Pardonne-moi ce caprice d'enfant
I am sorry for my childish behavior, please forgive me.
Pardonne-moi, reviens moi comme avant
Please forgive me and come back to me as we were before.
Je t'aime trop et je ne peux pas vivre sans toi
I love you too much and cannot live without you.
C'était le temps des "je t'aime"
It was the time of 'I love you.'
Nous deux on vivait heureux dans nos rêves
We were happy together in our dreams.
Et puis j'ai voulu voler de mes ailes
And then I wanted to fly with my own wings.
Je voulais vivre d'autres amours
I wanted to experience other loves.
D'autres "je t'aime", d'autres "toujours"
Other 'I love you's,' other 'forevers.'
Mais c'est de toi que je rêvais la nuit
But it was you that I dreamed of at night.
Mon amour
My love.
C'était vouloir et connaître
It was to want and to know.
Tout de la vie, trop vite peut-être
Everything about life, maybe too quickly.
C'était découvrir la vie
It was discovering life.
Avec ses peines, ses joies, ses folies
With its sorrows, joys, and craziness.
Je voulais vivre comme le temps
I wanted to live like time.
Suivre mes heures, vivre au présent
To follow my hours, to live in the present.
Plus je vivais, plus encore je t'aimais
The more I lived, the more I loved you.
Tendrement
Tenderly.
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Patricia Carli, Leon Missir
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
Thierry
on J'ai gardé l'accent
Mireille is born in Avignon, not in Marseille.
Thierry
on J'ai gardé l'accent
In the song "J'ai gardé l'accent" (I kept the accent), Mireille Mathieu sings about her pride in maintaining her native Provencal accent, which she developed growing up in Marseille. The lyrics describe various elements of Provencal culture and geography that are associated with the accent. For example, she mentions garlic from the garden, olive oil from the trees, and grapes from the vine. She also references the sound of the cicadas that populate the micocoulier tree and the color of the sky when the Mistral wind blows.
The song is also a celebration of Provencal identity and culture. Mireille Mathieu sings about the pride she feels in her accent and in the traditions and customs of her region. She references well-known cultural figures from Provence, such as the writer Marcel Pagnol and the poet Frederic Mistral. She also invokes the night sky and the stars that are so visible in the countryside.
Pascale Balan Amayed
on Il ne reste plus rien
POUR LA VIE ??? seul DIEU .... PEUT LE DIRE !!! ;)