Darlie Kea Lemang
Miriam Makeba Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

O darlie ke ya le mang (Darlie ke ya le mang)
Ha ke ya mosebetsing (Ke ya mosebetsing)
Darlie ke ya le mang (Darlie ke ya le mang ha o ntse o setse)

Iyo darlie ke ya le mang (Darlie ke ya le mang)
Ha ke ya mosebetsing (Ke ya mosebetsing)
Darlie ke ya le mang (Darlie ke ya le mang ha o ntse o setse)
Ngwanake o jilwe ke'ng (Ngwana o jilwe ke'ng)
Iyo ngwaname o jilwe ke'ng (Ngwana o jilwe ke'ng)
Ngwanake o jilwe ke'ng (Ngwana o jilwwe ke'ng ha ke sa mmone)

Ngwanake o jilwe ke'ng (Ngwana o jilwe ke'ng)
Mme ngwaname o jilwe ke'ng (Ngwana o jilwe ke'ng)
Ngwanake o jilwe ke'ng (Ngwana o jilwe ke'ng ha ke sa mmone)

Yo na yo ke tla ya kae (Nna ke tla ya kae)
Yo na yo ke tla ya kae (Nna ke tla ya kae)
Yo na yo ke tla ya kae (Nna ke tla ya kae ha ke sa mmone)

Yo na yo ke tla ya kae (Nna ke tla ya kae)
Yo na yo ke tla ya kae (Nna ke tla ya kae)
Yo na yo ke tla ya kae (Nna ke tla ya kae ha ke sa mmone)

Iyo darlie ke ya le mang (Darlie ke ya le mang)
Ha ke ya mosebetsing (Ke ya mosebetsing)
Darlie ke ya le mang (Darlie ke ya le mang ha o ntse o setse)

Iyo darlie ke ya le mang (Darlie ke ya le mang)
Ha ke ya mosebetsing (Ke ya mosebetsing)
Darlie ke ya le mang (Darlie ke ya le mang ha o ntse o setse)

Ngwaname o jiloe ke'ng (Ngwana o jilwe ke'ng)
Iyo gwanake o jiloe ke'ng (Ngwana o jilwe ke'ng)
Ngwanake o jiloe ke'ng (Ngwana o jilwe ke'ng ha ke sa mmone)

Iyo ngwanake o jiloe ke'ng (Ngwana o jilwe ke'ng)
Ngwaname o jiloe ke'ng (Ngwana o jilwe ke'ng)
Ngwanake o jiloe ke'ng (Ngwana o jilwe ke'ng ha ke sa mmone)

Yo na yo ke tla ya kae (Nna ke tla ya kae)




Yo na yo ke tla ya kae (Nna ke tla ya kae)
Yo na yo ke tla ya kae (Nna ke tla ya kae ha ke sa mmone)

Overall Meaning

The lyrics of Miriam Makeba & The Skylarks' song "Darlie Kea Lemang" are predominantly in Sesotho, one of South Africa's official languages. The repetition of the phrase "Darlie ke ya le mang" throughout the song is a rhetorical question asking who Darlie belongs to. The response is that she does not belong to anyone, as she is not married ("ke ya mosebetsing"). The use of "Darlie" is a reference to a common name given to young girls in South Africa during the 1950s.


The lyrics also touch on the topic of a young girl who has been impregnated outside of marriage ("ngwana o jilwe ke'ng"). The singer asks who the child belongs to, but ultimately, the child does not belong to anyone as the mother is not married. The repetition of "ha ke sa mmone" emphasizes the fact that the child was conceived outside of wedlock and is not recognized by the traditional societal norms.


The final lines of the song suggest that the mother desires to go back to her home ("nna ke tla ya kae"), emphasizing the societal pressure faced by young unmarried mothers in South Africa during that period.


Line by Line Meaning

O darlie ke ya le mang (Darlie ke ya le mang)
Who are you talking about Darlie? (Darlie who are you talking about)


Ha ke ya mosebetsing (Ke ya mosebetsing)
I'm not busy (I'm not doing anything else)


Darlie ke ya le mang (Darlie ke ya le mang ha o ntse o setse)
Who are you talking about Darlie? (Darlie who are you talking about, if you're not doing anything else)


Iyo darlie ke ya le mang (Darlie ke ya le mang)
Who are you talking about Darlie? (Darlie who are you talking about)


Ha ke ya mosebetsing (Ke ya mosebetsing)
I'm not busy (I'm not doing anything else)


Darlie ke ya le mang (Darlie ke ya le mang ha o ntse o setse)
Who are you talking about Darlie? (Darlie who are you talking about, if you're not doing anything else)


Ngwanake o jilwe ke'ng (Ngwana o jilwe ke'ng)
Who baptized my child? (Who performed the baptism of my child?)


Iyo ngwaname o jilwe ke'ng (Ngwana o jilwe ke'ng)
Who baptized my child? (Who performed the baptism of my child?)


Ngwanake o jilwe ke'ng (Ngwana o jilwwe ke'ng ha ke sa mmone)
Who baptized my child? (Who performed the baptism of my child, if I'm not present?)


Ngwanake o jilwe ke'ng (Ngwana o jilwe ke'ng)
Who baptized my child? (Who performed the baptism of my child?)


Mme ngwaname o jilwe ke'ng (Ngwana o jilwe ke'ng)
And who baptized my child? (And who performed the baptism of my child?)


Ngwanake o jilwe ke'ng (Ngwana o jilwe ke'ng ha ke sa mmone)
Who baptized my child? (Who performed the baptism of my child, if I'm not present?)


Yo na yo ke tla ya kae (Nna ke tla ya kae)
Where am I going? (I'm going somewhere)


Yo na yo ke tla ya kae (Nna ke tla ya kae)
Where am I going? (I'm going somewhere)


Yo na yo ke tla ya kae (Nna ke tla ya kae ha ke sa mmone)
Where am I going? (I'm going somewhere, if I'm not present)


Yo na yo ke tla ya kae (Nna ke tla ya kae)
Where am I going? (I'm going somewhere)


Yo na yo ke tla ya kae (Nna ke tla ya kae)
Where am I going? (I'm going somewhere)


Yo na yo ke tla ya kae (Nna ke tla ya kae ha ke sa mmone)
Where am I going? (I'm going somewhere, if I'm not present)


Iyo darlie ke ya le mang (Darlie ke ya le mang)
Who are you talking about Darlie? (Darlie who are you talking about)


Ha ke ya mosebetsing (Ke ya mosebetsing)
I'm not busy (I'm not doing anything else)


Darlie ke ya le mang (Darlie ke ya le mang ha o ntse o setse)
Who are you talking about Darlie? (Darlie who are you talking about, if you're not doing anything else)


Iyo darlie ke ya le mang (Darlie ke ya le mang)
Who are you talking about Darlie? (Darlie who are you talking about)


Ha ke ya mosebetsing (Ke ya mosebetsing)
I'm not busy (I'm not doing anything else)


Darlie ke ya le mang (Darlie ke ya le mang ha o ntse o setse)
Who are you talking about Darlie? (Darlie who are you talking about, if you're not doing anything else)


Ngwaname o jiloe ke'ng (Ngwana o jilwe ke'ng)
Who baptized my child? (Who performed the baptism of my child?)


Iyo gwanake o jiloe ke'ng (Ngwana o jilwe ke'ng)
Who baptized my child? (Who performed the baptism of my child?)


Ngwanake o jiloe ke'ng (Ngwana o jilwe ke'ng ha ke sa mmone)
Who baptized my child? (Who performed the baptism of my child, if I'm not present?)


Iyo ngwanake o jiloe ke'ng (Ngwana o jilwe ke'ng)
Who baptized my child? (Who performed the baptism of my child?)


Ngwaname o jiloe ke'ng (Ngwana o jilwe ke'ng)
And who baptized my child? (And who performed the baptism of my child?)


Ngwanake o jiloe ke'ng (Ngwana o jilwe ke'ng ha ke sa mmone)
Who baptized my child? (Who performed the baptism of my child, if I'm not present?)


Yo na yo ke tla ya kae (Nna ke tla ya kae)
Where am I going? (I'm going somewhere)


Yo na yo ke tla ya kae (Nna ke tla ya kae)
Where am I going? (I'm going somewhere)


Yo na yo ke tla ya kae (Nna ke tla ya kae ha ke sa mmone)
Where am I going? (I'm going somewhere, if I'm not present)




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Mfundo Piti


on To Those We Love (Nongqongqo)

At the time the song was composed and released all the people mentioned ((Mangaliso) Sobukhwe, (Albert) Luthuli, (Nelson) Mandela, and (Walter) Sisulu were alive. While the three were in prison at Robben Island, Luthuli was not in prison, hence the question to Luthuli asking what "will you do?". Luthuli was the president of the banned African National Congress (ANC). Sobukhwe the president of Pan Africanist Congress (PAC). Mandela and Sisulu occupied executive leadership positions within the ANC at the time of their sentencing to serve life sentences in prison (1964). The same question is asked to all Africans.

Mfundo Piti


on To Those We Love (Nongqongqo)

The lyrics of "To Those We Love" by Miriam Makeba are about the struggles, sacrifices, and resilience of great African leaders who fought for freedom, justice, and equality. The repetitive chorus, "Bahleli bonke entilongweni, Bahleli bonke kwaNongqongqo" refers to how all these leaders, including Sobukwe, Luthuli, Mandela, and Sisulu, are resting in peace or buried in their respective homes. The verses pose questions about their legacy and the continuation of their work, asking "Why, Baba Luthuli? What will you do?" and "What will happen to us, MaAfrica?" These questions are a call to action for listeners to carry on the struggle for freedom and justice.

Junior


on Soweto Blues

The melancholy in her voice

Junior


on Mama

It makes me cry I could not bury my mother cause I was in prison when I ask prison authorities to allow me an opportunity to go and attend the funeral they refused. We always underestimate the role of women

no


on Beware, Verwoerd! (Ndodemnyama)

no
hi! i enjoted. this song. i loved it

Matt Olomu


on Noweva

This is your challenge, South Africans who understand the lyrics of NOWEVER. Do yourselves and Africa a favour. Interpret it.