Kulo Nyaka
Miriam Makeba Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Hoyi yeh (Kulonyak'asilimanga)
Hoya ho (He he he)
Hoya ho (He he he)

Kulonyak'asilimanga (Kulonyak'asilimanga bo)
Hoyi yeh (Kulonyak'asilimanga)
Hoya ho (He he he)
Hoya ho (He he he)

Kulonyak'asilimanga (Kulonyak'asilimanga bo)
Hoyi yeh (Kulonyak'asilimanga)
Hoya ho (He he he)
Hoya ho (He he he)

Kulonyak'asilimanga (Kulonyak'asilimanga bo)
Hoyi yeh (Kulonyak'asilimanga)
Hoya ho (He he he)
Hoya ho (He he he)

Kulonyak'asilimanga (Kulonyak'asilimanga bo)
Hoyi yeh (Kulonyak'asilimanga)
Hoya ho (He he he)
Hoya ho (He he he)





Kulonyak'asilimanga (Kulonyak'asilimanga bo)

Overall Meaning

The lyrics to Miriam Makeba's song Kulo Nyaka are in Xhosa, a Bantu language spoken in South Africa. The song is sung in a joyful, lively tone with the use of frequent repetition and chanting. The phrase "Kulonyak'asilimanga" is repeated throughout the song, which means "this year has not yet ended" or "this year is not yet over." The song celebrates the continuity of life throughout the year, with the idea that even though a year may end, life continues to thrive and renew.


The repetition in the song serves to emphasize the cyclical nature of life and the idea that there is always hope for renewal, no matter how difficult life may become. The use of the word "hoyi," which means "yes" in Xhosa, is a reminder that despite challenges and hardships, there is always something to celebrate and be grateful for.


In essence, the song Kulo Nyaka is a celebration of life and hope for the future. It is a reminder that even in the darkest times, there is always a chance for renewal and growth. The joyful, rhythmic tone of the song is meant to inspire and uplift listeners, encouraging them to keep going even in the face of adversity.


Line by Line Meaning

Hoyi yeh (Kulonyak'asilimanga)
Chanting the phrase 'Kulonyak'asilimanga', with the meaning 'I will never forget', in a joyful and exhilarated manner


Hoya ho (He he he)
Expressing enjoyment and delight in the moment through laughter and vocal enthusiasm


Kulonyak'asilimanga (Kulonyak'asilimanga bo)
Recalling a memory that holds significance and importance, with the vow to always remember its impact




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

Mfundo Piti


on To Those We Love (Nongqongqo)

At the time the song was composed and released all the people mentioned ((Mangaliso) Sobukhwe, (Albert) Luthuli, (Nelson) Mandela, and (Walter) Sisulu were alive. While the three were in prison at Robben Island, Luthuli was not in prison, hence the question to Luthuli asking what "will you do?". Luthuli was the president of the banned African National Congress (ANC). Sobukhwe the president of Pan Africanist Congress (PAC). Mandela and Sisulu occupied executive leadership positions within the ANC at the time of their sentencing to serve life sentences in prison (1964). The same question is asked to all Africans.

Mfundo Piti


on To Those We Love (Nongqongqo)

The lyrics of "To Those We Love" by Miriam Makeba are about the struggles, sacrifices, and resilience of great African leaders who fought for freedom, justice, and equality. The repetitive chorus, "Bahleli bonke entilongweni, Bahleli bonke kwaNongqongqo" refers to how all these leaders, including Sobukwe, Luthuli, Mandela, and Sisulu, are resting in peace or buried in their respective homes. The verses pose questions about their legacy and the continuation of their work, asking "Why, Baba Luthuli? What will you do?" and "What will happen to us, MaAfrica?" These questions are a call to action for listeners to carry on the struggle for freedom and justice.

Junior


on Soweto Blues

The melancholy in her voice

Junior


on Mama

It makes me cry I could not bury my mother cause I was in prison when I ask prison authorities to allow me an opportunity to go and attend the funeral they refused. We always underestimate the role of women

no


on Beware, Verwoerd! (Ndodemnyama)

no
hi! i enjoted. this song. i loved it

Matt Olomu


on Noweva

This is your challenge, South Africans who understand the lyrics of NOWEVER. Do yourselves and Africa a favour. Interpret it.