Hum Bulate Hi Rahe
Mohammed Rafi Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

हम बुलाते ही रहे
तुम जलाते ही रहे
ओ सनम ये कहाँ की
मोहब्बत है

यूँ सताया ना करो
दिल जलाया ना करो
हमने कह तो दिया के
मोहब्बत है

हम बुलाते ही रहे
तुम जलाते ही रहे
ओ सनम ये कहाँ की
मोहब्बत है
हम बुलाते ही रहे
तुम जलाते ही रहे

सीखी हैं कहाँ से
ये शिक़ायतें
अच्छी नहीं देखो
ऐसी आदतें
सीखी हैं कहाँ से
ये शिक़ायतें
अच्छी नहीं देखो
ऐसी आदतें

मुस्कुराते भी नहीं
पास आते भी नहीं
हमें कैसे यक़ीन
आए उलफत है

यूँ सताया ना करो
दिल जलाया ना करो
हमने कह तो दिया के
मोहब्बत है

हम बुलाते ही रहे
तुम जलाते ही रहे
ओ सनम ये कहाँ की
मोहब्बत है
हम बुलाते ही रहे
तुम जलाते ही रहे

हम तुम्हें अपना बना चुके
दिल की ये दुनिया लूटा चुके
हम तुम्हें अपना बना चुके
दिल की ये दुनिया लूटा चुके

हम तुम्हारे हैं सनम
ले लो कोई भी क़सम
हमने कब ये कहा
तुमसे नफ़रत है

हम बुलाते ही रहे
तुम जलाते ही रहे
ओ सनम ये कहाँ की
मोहब्बत है

यूँ सताया ना करो
दिल जलाया ना करो
हमने कह तो दिया के
मोहब्बत है

हम बुलाते ही रहे
तुम जलाते ही रहे

Overall Meaning

The lyrics of "Hum Bulate Hi Rahe" encapsulate the complex emotions of love, longing, and the pain that often accompanies romantic relationships. The repeated phrases in the song highlight a sense of yearning and helplessness that the singer experiences. The opening lines, "हम बुलाते ही रहे, तुम जलाते ही रहे," express a one-sided call for affection; the singer is reaching out, seeking connection and love, while feeling continually rebuffed or “burned” by the lover's indifference. This juxtaposition emphasizes the emotional turmoil inherent in unreciprocated feelings. The plea to understand the essence of their love becomes poignant when questioned, "ओ सनम ये कहाँ की मोहब्बत है," indicating a longing not just for mutual affection but for a deeper understanding of what it means to truly love someone.


As the song progresses, there is a clear narrative of suffering intertwined with hope. The repeated command to not torment the singer or "दिल जलाया ना करो" reveals a depth of pain inflicted by the lover’s actions or lack of response. The singer clearly articulates their feelings, stating “हमने कह तो दिया के मोहब्बत है," which is a declaration of love contrasted with the anguish of feeling ignored or taken for granted. This conflict is emotionally charged; it reflects how vulnerability in love can often lead to distress when that love is not reciprocated in the same measure. The addition of lines questioning the source of complaints hints at a deep-rooted pain arising from misunderstandings or unmet expectations within the relationship.


A significant turn in the lyrics occurs when the singer mentions that they have "बुला चुके" and “लूटा चुके," indicating a drastic investment of emotional resources into the relationship. This line not only signifies their dedication but also the sacrifices made in the name of love. They are highlighting an important theme in romantic relationships — the disparity between giving and receiving love and how one partner may bear the burden of emotional labor. The singer's fervent dedication juxtaposed with their lover's nonchalance evokes a sense of tragedy, emphasizing that they have given their heart and soul, yet still feel like strangers with their beloved, as expressed in, "मुस्कुराते भी नहीं, पास आते भी नहीं."


In conclusion, the song encapsulates the bittersweet essence of love that is often fraught with misunderstanding and heartache. It raises profound questions about the nature of love itself, as the singer desperately seeks affirmation of their feelings in a situation that feels overwhelmingly one-sided. The refrain of "हम बुलाते ही रहे, तुम जलाते ही रहे" continues to reverberate throughout the lyrics, encapsulating the cyclical nature of love and pain. The emotional landscape painted by these lyrics highlights not just the beauty of love but also its inherent struggles, making it a powerful portrayal of the universal experience of longing and vulnerability in human relationships.


Line by Line Meaning

हम बुलाते ही रहे
We continued to call out for you without hesitation,


तुम जलाते ही रहे
While you kept igniting the flames of longing and desire,


ओ सनम ये कहाँ की
Oh beloved, in what world is this reality,


मोहब्बत है
Where does this true essence of love reside?


यूँ सताया ना करो
Please, do not torment me in such a manner,


दिल जलाया ना करो
Do not set my heart ablaze with heartache,


हमने कह तो दिया के
I have articulated my feelings and expressed that,


मोहब्बत है
This is indeed love that I feel deeply.


हम बुलाते ही रहे
We continued to reach out, calling for you,


तुम जलाते ही रहे
And you persistently stoked the fires of yearning.


ओ सनम ये कहाँ की
Oh beloved, in what realm does this situation exist,


मोहब्बत है
As we seek the true meaning of love?


हम बुलाते ही रहे
We kept calling out for you without falter,


तुम जलाते ही रहे
While you ignited the flames of passion in response.


सीखी हैं कहाँ से
Where have these lessons of complaint been learned,


ये शिक़ायतें
And what sorrows accompany these grievances?


अच्छी नहीं देखो
Such actions are not admirable to behold,


ऐसी आदतें
These tendencies are not worthy of affection.


सीखी हैं कहाँ से
Where did you acquire such ways of distress,


ये शिक़ायतें
These patterns of complaint that burden our hearts?


अच्छी नहीं देखो
Such conduct deserves scrutiny and disapproval,


ऐसी आदतें
These habits are not conducive to love's bliss.


मुस्कुराते भी नहीं
You neither smile nor approach with warmth,


पास आते भी नहीं
You keep a distance that feels insurmountable,


हमें कैसे यक़ीन
How can we possibly believe,


आए उलफत है
That this could be true love and affection?


यूँ सताया ना करो
Do not torment me in such cruel ways,


दिल जलाया ना करो
Don't ignite my heart with despair and anguish,


हमने कह तो दिया के
For I have already professed that,


मोहब्बत है
This indeed is what I feel: love.


हम बुलाते ही रहे
We kept calling out, longing for your presence,


तुम जलाते ही रहे
While you continued to kindle the flames of desire.


ओ सनम ये कहाँ की
Oh beloved, where do we find ourselves in this,


मोहब्बत है
What we seek to label as love?


हम बुलाते ही रहे
We continually yearned for your attention,


तुम जलाते ही रहे
As you stirred the embers of longing within us.


हम तुम्हें अपना बना चुके
We have already claimed you as our own,


दिल की ये दुनिया लूटा चुके
We've surrendered everything in this emotional realm,


हम तुम्हें अपना बना चुके
We have woven you into the fabric of our hearts,


दिल की ये दुनिया लूटा चुके
Taking from this world of love all that we can.


हम तुम्हारे हैं सनम
We belong to you, my beloved,


ले लो कोई भी क़सम
Take any oath or promise you wish to declare,


हमने कब ये कहा
When have we ever hinted at that feeling,


तुमसे नफ़रत है
That we harbor any hatred towards you, truly?


हम बुलाते ही रहे
We've kept calling out endlessly,


तुम जलाते ही रहे
While you ignited the flames of passion within us.


ओ सनम ये कहाँ की
Oh beloved, in what situation are we entangled,


मोहब्बत है
That we seek to define this profound love?




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Madan Mohan, Rajinder Krishnan

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

BIGhori


on Hum Bekhudi Mein Tum Ko

Meaning of word Saagar in this song is not correct.
As per 'Rekhta' Urdu dictionary साग़र के हिंदी अर्थ
प्याला, जाम, कुल्हड़, शराब पीने का गिलास, चषक, पानपात्र
(संकेतात्मक) शराब का प्याला, जाम

https://www.instagram.com/reel/DAYj9c4Sr9F/?igsh=MWxvbjViazlxaTFheQ==

In other song 'Sagar nahi hai to kya hai' same mistake

mukesh jhaveri


on Aashiq Hoon Ek Mahajbin Ka

edited the mistakes in the previous messege
The lyrics are written in white text with blue background and hence reading becomes difficult after copy pasting on A4 size white word file . my mobile - 09821443271

mukesh jhaveri


on Aashiq Hoon Ek Mahajbin Ka

साथी बना लो मुझे ज़िन्दगी का

The lyrics are written in white text with blue background and henc reading becomes difficult after copy pasting on A4 size white wor file . my mobile - 09821443271

William Sreenivas Thomas


on Likhe Jo Khat Tujhe

where to get the english meaning of this song "likhe jo khat tujhe " song

More Versions