Friend
Moka Sato Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
あの子はどの季節も泣けるのって言っていた
もう多分、一生会うことないってわかる
誰にも言えない秘密の話をしてくれた
友達になれて私は本当にうれしかった
もう多分、一生会うことないってわかる
もう多分、一生会うことないってわかる
私の作る歌を好きだと言ってくれた
生きるのと恋をするのが下手くそな2人で
答えのない話をずっとしていたかったなあ
ぬるい風触れると
ふと思い出したバス停
少しだけ泣きそうな顔で「じゃあね」と言ったこと
友達になれて私は本当にうれしかった
The song "Friend" by Moka Sato talks about the realization that two friends might never meet again in life. The lyrics are nostalgic and melancholic, with a touch of regret. The singer remembers conversations with the friend who cried in every season, and who smoked cigarettes that didn't suit them. The friend also shared a secret that no one else knew.
The tone of the song is reflective, with the singer looking back at their friendship and expressing gratitude for it. The lyrics evoke a sense of loss and longing, as the friend is now distant, and the hope of rekindling the friendship seems slim. The two friends shared a bond in their inability to navigate love and life, and the singer wishes they had more time to talk about it.
However, despite the sadness and regret, the singer is grateful for the friendship they had. The last verse recalls a bus stop where the singer said goodbye to the friend, and almost cried. The song ends with the singer expressing their happiness for having become friends with the other person.
Overall, "Friend" by Moka Sato is a poignant reflection on the bittersweet nature of friendships and how cherished memories can linger long after the people have parted ways.
Line by Line Meaning
もう多分、一生会うことないってわかる
I now realize that I'll probably never meet that person again
あの子はどの季節も泣けるのって言っていた
That person once said that they could cry in any season
もう多分、一生会うことないってわかる
I now realize that I'll probably never meet that person again
誰にも言えない秘密の話をしてくれた
They shared a secret with me that nobody else knew
友達になれて私は本当にうれしかった
I was truly happy to become friends with them
もう多分、一生会うことないってわかる
I now realize that I'll probably never meet that person again
あの子はいつも似合わないタバコを吸っていた
That person always smoked cigarettes that didn't suit them
もう多分、一生会うことないってわかる
I now realize that I'll probably never meet that person again
私の作る歌を好きだと言ってくれた
They told me that they liked the songs I made
生きるのと恋をするのが下手くそな2人で
We were two people who were bad at living and love
答えのない話をずっとしていたかったなあ
I wish we could've talked about things that had no answers forever
ぬるい風触れると
When the lukewarm wind brushes by
ふと思い出したバス停
I suddenly remembered the bus stop
少しだけ泣きそうな顔で「じゃあね」と言ったこと
They said 'goodbye' with a face that seemed like they were about to cry
友達になれて私は本当にうれしかった
I was truly happy to become friends with them
Contributed by London L. Suggest a correction in the comments below.