La rage
Molodoï Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
De la haute région
Tu as du prendre tôt
Une terrible décision
Tranchante comme un couteau
La plus dure des missions
Frappé par le marteau
D'un ennemi sans nom
Les morts de la légion
Pas le temps d'une trève
Il faut l'évacuation
Tu repenseras toujours
A ces populations
Comme un dernier recours
Accrochées aux camions
La rage!
Les crosses de tes soldats
S'abattant sur les mains
D'une enfant d'une femme
Qui seront morts demain
C'est sur les hauts plateaux
Ou bien dans le Djébel
L'armée demandait trop
T'es devenu rebelle
Toutes ces populations
Laissées à l'abandon
Que vous aviez armées
Soutenues et aimées
Les hameaux furent rasés
Les villages incendiés
Ceux que vous protégiez
Furent tous massacrés!
La rage!
C'est sur les hauts plateaux
Ou bien dans le Djébel
L'abandon des hameaux
De tout un peuple fidèle
Et qu'elle soit musulmane
Ou venant du Viêt-nam
Défilent les caravanes
De ce cruel drame
Dis-le à tes soldats
Ne les abandonnes pas
Regarde tout ces visages
De vivre ils ont la rage
Dis-le à tes soldates
N'écoute pas les lois
Regarde tous ces visages
De vivre ils ont la rage!
La rage!
The lyrics of Molodoï's song "La rage" depict the harsh reality of war and its impact on innocent people caught in the crossfire. The first verse talks about a difficult decision that had to be made on the high plateaus of a region during warfare. This decision was so terrible that it felt like a sharp knife, and it was the hardest mission anyone could face. The enemies were so cruel that they struck like a hammer, leaving behind dead bodies and no time for peace. Evacuation was the only solution, and the singer will always remember the people they had to leave behind hanging on to the trucks for one last chance.
The second verse describes the aftermath of war and the abandonment felt by the loyal people of the village. The singer, who once fought for the army, has become a rebel because the army demanded too much. The people who were once armed, supported, and loved were left behind to suffer. The villages were destroyed, and the people he once protected were massacred. The anger and frustration felt by the singer and the people are expressed by the repetition of the word "La rage!" meaning "The rage!" It is a call to action, a demand for justice and retribution.
Overall, "La rage" is a song that portrays the horrors of war and its impact on innocent people. It highlights the anger and frustration felt by those who were affected and the guilt felt by those who fought for a cause but were eventually let down by their own government. The song is a reminder to never forget the consequences of war and the need to fight for justice and peace.
Line by Line Meaning
C'est sur les hauts plateaux
This is happening on high plateaus
De la haute région
In the high region
Tu as du prendre tôt
You had to make a tough decision early
Une terrible décision
A decision that was difficult to make
Tranchante comme un couteau
As sharp as a knife
La plus dure des missions
The toughest mission
Frappé par le marteau
Hit by the hammer
D'un ennemi sans nom
By an unknown enemy
Sous les feux de la guerre
Under the fires of war
Les morts de la légion
The dead of the legion
Pas le temps d'une trève
No time for a truce
Il faut l'évacuation
Evacuation is necessary
Tu repenseras toujours
You will always remember
A ces populations
About these populations
Comme un dernier recours
As a last resort
Accrochées aux camions
Hanging onto trucks
Les crosses de tes soldats
The butts of your soldiers' guns
S'abattant sur les mains
Falling hard onto hands
D'une enfant d'une femme
Of a child or a woman
Qui seront morts demain
Who will be dead tomorrow
Ou bien dans le Djébel
Or in the Djebel mountains
L'armée demandait trop
The army asked for too much
T'es devenu rebelle
You became a rebel
Toutes ces populations
All these populations
Laissées à l'abandon
Left to their fate
Que vous aviez armées
That you had armed
Soutenues et aimées
Supported and loved
Les hameaux furent rasés
The hamlets were razed
Les villages incendiés
The villages were burned down
Ceux que vous protégiez
Those that you were protecting
Furent tous massacrés!
Were all massacred!
Et qu'elle soit musulmane
And whether they are Muslim
Ou venant du Viêt-nam
Or coming from Vietnam
Défilent les caravanes
Caravans are marching
De ce cruel drame
Of this cruel drama
Dis-le à tes soldats
Tell your soldiers
Ne les abandonnes pas
Don't abandon them
Regarde tout ces visages
Look at all these faces
De vivre ils ont la rage
They are filled with anger about living conditions
Dis-le à tes soldates
Tell your female soldiers
N'écoute pas les lois
Don't listen to the laws
Regarde tous ces visages
Look at all these faces
De vivre ils ont la rage!
They are filled with anger about living conditions!
La rage!
The rage!
Contributed by Hailey N. Suggest a correction in the comments below.