Le square
Monsieur Melon Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Tu as le rimmel qui coule une rivière noire sur la joue
Tu dois vraiment avoir les boules, il est parti un point c'est tout!
Sans même t'offrir des chocolats pour consoler ton amertume
Il laisse dans ton cur en gravas une épée plantée dans l'enclume.
J'espère qu'un doux prince charmant viendra briser le sortilège
Sur le dos d'un beau cheval blanc comme ceux qu'on voit dans les manèges
Car si tu croises le chemin d'un ensorceleur de ces dames
Ce sera le même dessin puis couleront les mêmes larmes.

Et moi, assis sur mon banc, je ne fais que tuer le temps
Il fait doux cet après-midi... j'y resterai jusqu'à la demi!

Il donne à manger aux pigeons qui picorent sur le pavé.
Son sandwich a vraiment l'air bon, je lui en croquerais bien la moitié!
Mais je lui laisse sa cravate dénouée autour du cou
Comme pour une bête à quatre pattes, comme la laisse d'un toutou.
Et puis dans cette petite mallette il doit rien y avoir de bien
Certainement pas de baguette comme dans le sac d'un magicien
Il regarde les aiguilles de sa montre couleur dorée
Puis ramasse toutes ses billes sans doute sa pause déjeuner

Et moi, assis sur mon banc, je ne fais que tuer le temps
Le soleil réchauffe le square... j'y resterai jusqu'à moins le quart!

Des souvenirs me reviennent de ma vie d'aventurier
Quand j'allais sauver la reine tout en haut des escaliers
Je prenais le toboggan pour parfaire son évasion
Et j'allais voir ma maman pour lui demander des bonbons
Ce n'est pas trop compliqué la vie d'un petit garçon!
Pas de notes d'électricité on ne se pose pas trop de questions.
Si un jour quelqu'un invente le voyage dans le temps
J'irai boire du sirop à la menthe en corse chez mes grands-parents

Mais moi, assis sur mon banc, je n'ai fais que tuer le temps
La chaleur me requinque... j'y resterai jusqu'à moins cinq!

Je crois que ma montre retarde car l'église sonne l'heure.
Il ne va pas falloir que je tarde, j'ai rendez-vous dans un quart d'heure.




Car là, assis sur mon banc, je n'ai fais que tuer le temps
Il faut vraiment que je file...(ben ouais)car il est déjà treize heure pile!

Overall Meaning

The lyrics of Monsieur Melon's song Le square are about two different characters who both are in a park, but with different stories. The first character is a woman who has been left by her lover and now has mascara running down her face from crying. The singer hopes that she meets someone better and eventually moves on from her heartbreak. The second character is the singer himself, who is simply passing time on a park bench. He watches a man feeding pigeons and considers stealing a bite of his sandwich, but decides against it. He reminisces on his childhood adventures and dreams of time travel to visit his grandparents in Corsica.


The song has a sort of bittersweet tone, mixing sadness and nostalgia. It portrays a sense of longing for something that may never come or that has already passed. The use of vivid imagery helps to create a clear picture of both characters in the listener's mind. Through the lyrics and melody, Monsieur Melon is able to capture the feeling of being lost in one's own thoughts while passing time in a public space.


Line by Line Meaning

Tu as le rimmel qui coule une rivière noire sur la joue
Your mascara is smudging down your cheek like a river of black, showing just how upset you are


Tu dois vraiment avoir les boules, il est parti un point c'est tout!
You must be really upset because he left with no explanation


Sans même t'offrir des chocolats pour consoler ton amertume
He didn't even offer you chocolates to make you feel better


Il laisse dans ton cur en gravas une épée plantée dans l'enclume.
He left a sword stuck in an anvil in your heart, leaving you feeling crushed


J'espère qu'un doux prince charmant viendra briser le sortilège
I hope a sweet prince charming will come and break the spell he put on you


Sur le dos d'un beau cheval blanc comme ceux qu'on voit dans les manèges
On the back of a beautiful white horse like the ones we see at the carnival


Car si tu croises le chemin d'un ensorceleur de ces dames
Because if you cross paths with another lady charmer


Ce sera le même dessin puis couleront les mêmes larmes.
The same thing will happen again, and you'll shed the same tears


Et moi, assis sur mon banc, je ne fais que tuer le temps
And me, sitting on my bench, I'm just killing time


Il fait doux cet après-midi... j'y resterai jusqu'à la demi!
It's a nice afternoon... I'll stay here until half past


Il donne à manger aux pigeons qui picorent sur le pavé.
He's feeding the pigeons pecking at the pavement


Son sandwich a vraiment l'air bon, je lui en croquerais bien la moitié!
His sandwich looks really good, I'd like to take a bite out of it!


Mais je lui laisse sa cravate dénouée autour du cou
But I'll leave his untied tie around his neck


Comme pour une bête à quatre pattes, comme la laisse d'un toutou.
Like a leash on a four-legged creature, like a dog's


Et puis dans cette petite mallette il doit rien y avoir de bien
And there's probably nothing good in that small suitcase of his


Certainement pas de baguette comme dans le sac d'un magicien
Certainly not a baguette like in a magician's bag


Il regarde les aiguilles de sa montre couleur dorée
He's looking at the needles of his gold-colored watch


Puis ramasse toutes ses billes sans doute sa pause déjeuner
Then he picks up all his marbles, probably his lunch break


Des souvenirs me reviennent de ma vie d'aventurier
Memories of my life as an adventurer come back to me


Quand j'allais sauver la reine tout en haut des escaliers
When I used to go save the queen at the top of the stairs


Je prenais le toboggan pour parfaire son évasion
I would take the slide to perfect her escape


Et j'allais voir ma maman pour lui demander des bonbons
And I would go see my mom to ask her for candy


Ce n'est pas trop compliqué la vie d'un petit garçon!
It's not too complicated, the life of a little boy!


Pas de notes d'électricité on ne se pose pas trop de questions.
No electricity bills, we don't ask too many questions


Si un jour quelqu'un invente le voyage dans le temps
If someone invents time travel one day


J'irai boire du sirop à la menthe en corse chez mes grands-parents
I'll go drink some mint syrup in Corsica with my grandparents


Mais moi, assis sur mon banc, je n'ai fais que tuer le temps
But me, sitting on my bench, I've just been killing time


La chaleur me requinque... j'y resterai jusqu'à moins cinq!
The heat is reviving me... I'll stay until five minutes to


Je crois que ma montre retarde car l'église sonne l'heure.
I think my watch is slow because the church is ringing the hour


Il ne va pas falloir que je tarde, j'ai rendez-vous dans un quart d'heure.
I can't be late, I have a date in fifteen minutes


Car là, assis sur mon banc, je n'ai fais que tuer le temps
Because here, sitting on my bench, I've just been killing time


Il faut vraiment que je file...(ben ouais)car il est déjà treize heure pile!
I really have to go... (yeah) because it's already one o'clock sharp!




Contributed by Julia H. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions