Portugal
Moustaki Georges Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Oh muse ma complice
Petite sœur d'exil
Tu as les cicatrices
D'un 21 avril

Mais ne sois pas sévère
Pour ceux qui t'ont déçue
De n'avoir rien pu faire
Ou de n'avoir jamais su

A ceux qui ne croient plus
Voir s'accomplir leur idéal
Dis leur qu'un œillet rouge
A fleuri au Portugal

On crucifie l'Espagne
On torture au Chili
La guerre du Viêt-Nam
Continue dans l'oubli

Aux quatre coins du monde
Des frères ennemis
S'expliquent par les bombes
Par la fureur et le bruit

A ceux qui ne croient plus
Voir s'accomplir leur idéal
Dis leur qu'un œillet rouge
À fleuri au Portugal

Pour tous les camarades
Pourchassés dans les villes
Enfermés dans les stades
Déportés dans les îles

Oh muse ma compagne
Ne vois-tu rien venir
Je vois comme une flamme
Qui éclaire l'avenir

A ceux qui ne croient plus
Voir s'accomplir leur idéal
Dis leur qu'un œillet rouge
À fleuri au Portugal

Débouche une bouteille
Prends ton accordéon
Que de bouche à oreille
S'envole ta chanson

Car enfin le soleil
Réchauffe les pétales
De mille fleurs vermeilles
En avril au Portugal

Et cette fleur nouvelle
Qui fleurit au Portugal
C'est peut-être la fin
D'un empire colonial

Et cette fleur nouvelle
Qui fleurit au Portugal




C'est peut-être la fin
D'un empire colonial

Overall Meaning

The lyrics to Moustaki Georges's song "Portugal" speak of a sense of disillusionment and disappointment with the state of the world in the aftermath of April 21, likely referring to the overthrow of the Portuguese government in 1974. The singer pleads with his muse not to be too harsh on those who have disappointed her, even as she bears the scars of exile. He acknowledges the ongoing struggles around the world - crucifixion in Spain, torture in Chile, the forgotten war in Vietnam, and brothers at war with each other, all explained through bombs, fury, and noise.


Despite this bleak picture, the singer offers a glimmer of hope to those who have given up on their ideals. He tells them to look to the red carnation, a symbol of the April 25 Revolution in Portugal, as proof that change is possible even in the darkest of times. He tells his muse to take up her accordion and spread her song through word of mouth, as the warmth of the sun begins to thaw the petals of a thousand vermillion flowers in April in Portugal.


The song captures both the despair and hope of a tumultuous era in world history, and the enduring power of music to inspire change and bring people together.


Line by Line Meaning

Oh muse ma complice
Addressing the muse as accomplice in creative inspiration


Petite sœur d'exil
Referring to the muse as a fellow traveler in exile


Tu as les cicatrices
Acknowledging the pain and suffering experienced by the muse


D'un 21 avril
Referring to a specific date that scarred the muse


Mais ne sois pas sévère
Encouraging the muse to be forgiving


Pour ceux qui t'ont déçue
Talking about people who let the muse down


De n'avoir rien pu faire
Sympathizing with those who were unable to help the muse


Ou de n'avoir jamais su
Recognizing that some people may not have known about the muse's situation


A ceux qui ne croient plus
Addressing those who have lost faith


Voir s'accomplir leur idéal
Referring to those who have given up on their dreams


Dis leur qu'un œillet rouge
Informing them that a red carnation appeared in Portugal


A fleuri au Portugal
Explaining that the flower had blossomed in Portugal


On crucifie l'Espagne
Bringing attention to the cruelty in Spain


On torture au Chili
Highlighting the violence in Chile


La guerre du Viêt-Nam
Talking about the Vietnam war


Continue dans l'oubli
Suggesting that the war has been forgotten


Aux quatre coins du monde
Referring to conflicts all over the world


Des frères ennemis
Talking about enemies fighting each other


S'expliquent par les bombes
Explaining that violence is the only means of communication


Par la fureur et le bruit
Describing the chaos of conflict


Pour tous les camarades
Acknowledging the comrades who suffered


Pourchassés dans les villes
Talking about those who were hunted in the cities


Enfermés dans les stades
Describing people who were locked up in stadiums


Déportés dans les îles
Talking about those who were exiled to islands


Oh muse ma compagne
Addressing the muse as a companion


Ne vois-tu rien venir
Asking if the muse sees anything happening soon


Je vois comme une flamme
Describing something hopeful that the singer sees


Qui éclaire l'avenir
Suggesting that the future is brightening up


Débouche une bouteille
Opening a bottle of wine


Prends ton accordéon
Taking an accordion


Que de bouche à oreille
Using word of mouth


S'envole ta chanson
Letting your song soar


Car enfin le soleil
Because finally the sun


Réchauffe les pétales
Is warming up the flower petals


De mille fleurs vermeilles
Of a thousand red flowers


En avril au Portugal
In April in Portugal


Et cette fleur nouvelle
Talking about the new flower


Qui fleurit au Portugal
That is blooming in Portugal


C'est peut-être la fin
Suggesting that this might be the end


D'un empire colonial
Of a colonial empire


Et cette fleur nouvelle
Talking about the new flower


Qui fleurit au Portugal
That is blooming in Portugal


C'est peut-être la fin
Suggesting that this might be the end


D'un empire colonial
Of a colonial empire




Contributed by John P. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Manuel Pimenta

FOI UMA DAS CANÇÕES MAIS LINDAS , FEITAS POR UM ESTRANGEIRO, SOBRE PORTUGAL! ETERNAMENTE RECONHECIDO!

Luciano Loprete

C'est la version en français qu'il a fait de la chanson Fado Tropical, du brésilien Chico Buarque. Une brillante rencontre.

antero barros

a letra nao tem nada a ver..a musica sim

Eliseu

Muito bom!

Lola de la Luz Pérez

Amoooooooooo Chico Buarque é o autor

maria estela romero zapata

❤ Gracias

antero barros

tres belle

Teresa Muge

Ai ai ai... eu tava ali!

Clovis Martins

Qual é o nome da cantora?

Steve Cretton

sans connaitre on dirait Marta Contreras

More Comments

More Versions