雨のち晴れ
Mr.Children Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

単調な生活を繰り返すだけ
そんな毎日もいいさ
親友との約束もキャンセルして
部屋でナイターを見よう

あの娘が出て行ったのはもう3ヵ月前
淡い想い出だけを ほのかに残して
涙もない 言葉もでない あっけない結末
あれほど燃え上がってた二人が嘘みたい
最近じゃ グラマーな娘に滅法弱い
男ってこんなもんさ
新人のマリちゃんに言い寄っても
まるで手応えが無い

不景気のあおり受けて社内のムードは
緊迫しているから僕一人が浮いてる
上司に愚痴言われるうちが "花"だって言うから
いっそ可憐に咲き誇ろうかと思うよ ah
もうちょっと もうちょっと 頑張ってみるから
ねえもっと ねえもっと いい事があるかな
今日は雨降りでも いつの日にか

"お前って暗い奴"そう言われてる 幼少の頃からさ
1DK狛江のアパートには
2羽のインコを飼う ah
たまに実家に帰れば 真面目な顔して
出来損ないの僕に母親は繰り返す
"生きてるうちに孫を抱きたい"
それもわかる気がする
なるべくいい娘を探したいって
思っちゃいるけど ah
もうちょっと もうちょっと 僕を信じてみて
こうなっちゃ こうなっちゃ 後戻りできない
イメージはいつでも 雨のち晴れ

優秀な人材と勘違いされ
あの日の僕はただ
過酷なしがらみを 掻き分けては
頭を下げていた
若さで乗り切れるのも今年ぐらいだね
この先どうなるのかなんて 誰もわからない
その日暮し 楽しく生きりゃ
いいのかもしれないね
そんな事思いながらも
また日が暮れる ah

もういいや もういいや 疲れ果てちまった
そう言って そう言って ここまで来たじゃないか
今日は雨降りでも いつの日にか
もうちょっと もうちょっと 頑張ってみるから
ねえもっと ねえもっと いい事があるかな
イメージはいつでも




雨のち晴れ いつの日にか
虹を渡ろう uh

Overall Meaning

The lyrics of Mr.Children's song "雨のち晴れ" ("Ame nochi hare" in English, which translates to "Rain, then Clear") depict a monotonous daily life that the singer repeats over and over again. Despite the simplicity of their everyday routine, they find it enjoyable. They cancel a promise with their best friend to stay at home and watch a nighttime baseball game. The song then reflects on a past relationship, where a girl left three months ago, leaving only faint memories behind. The ending of the relationship was abrupt, with no tears, words, or closure, making it feel like a lie compared to the intense passion they once shared.


The song continues to explore the singer's current circumstances, including their vulnerability to glamorous girls and their struggles in a stagnant professional environment due to the economic downturn. While they feel like a misfit and are faced with complaints from their boss, they contemplate blooming beautifully, comparing themselves to a flower. They express determination to keep trying and hoping for something better. The lyrics also touch on the singer's childhood, where they were called a gloomy person and kept two parakeets in their one-room apartment in Komaeda. Occasionally visiting their parents, they feel pressure from their mother's desire to hold a grandchild while also acknowledging the difficulty of finding a good partner. Despite these thoughts, the image of rain clearing and the idea of always having a chance for better things remains.


Line by Line Meaning

単調な生活を繰り返すだけ
Just repeating a monotonous life


そんな毎日もいいさ
But that kind of everyday is fine


親友との約束もキャンセルして
Canceling plans with my best friend


部屋でナイターを見よう
Let's watch the night game in my room


あの娘が出て行ったのはもう3ヵ月前
That girl left three months ago


淡い想い出だけを ほのかに残して
Leaving behind only faint memories


涙もない 言葉もでない あっけない結末
No tears, no words, a disappointing ending


あれほど燃え上がってた二人が嘘みたい
The two of us who were so passionate seem like a lie


最近じゃ グラマーな娘に滅法弱い
Lately, I've been irresistibly attracted to glamorous girls


男ってこんなもんさ
That's just how guys are


新人のマリちゃんに言い寄っても
Even if I flirt with the rookie Mari-chan


まるで手応えが無い
There's absolutely no response


不景気のあおり受けて社内のムードは
The mood in the company is affected by the recession


緊迫しているから僕一人が浮いてる
Because it's tense, I stand out


上司に愚痴言われるうちが "花"だって言うから
Since my boss says, "Complaining to your boss is a blessing"


いっそ可憐に咲き誇ろうかと思うよ ah
I even think about brilliantly blooming in a charming way


もうちょっと もうちょっと 頑張ってみるから
I'll try a little harder, a little more


ねえもっと ねえもっと いい事があるかな
Hey, maybe there's more good things


今日は雨降りでも いつの日にか
Even if it's raining today, someday


"お前って暗い奴"そう言われてる 幼少の頃からさ
"You're a gloomy guy," I've been told since childhood


1DK狛江のアパートには
In my 1DK apartment in Komae


2羽のインコを飼う ah
I have two pet parakeets, ah


たまに実家に帰れば 真面目な顔して
When I occasionally visit my parents' house, I put on a serious face


出来損ないの僕に母親は繰り返す
My mother keeps repeating to me, who is a failure,


"生きてるうちに孫を抱きたい"
"I want to hold a grandchild while I'm still alive"


それもわかる気がする
I can understand that feeling


なるべくいい娘を探したいって
I want to find a good girl if possible


思っちゃいるけど ah
But I'm also thinking, ah


もうちょっと もうちょっと 僕を信じてみて
A little more, a little more, try to believe in me


こうなっちゃ こうなっちゃ 後戻りできない
Once it becomes like this, once it becomes like this, there's no going back


イメージはいつでも 雨のち晴れ
The image is always of clearing up after rain


優秀な人材と勘違いされ
Mistakenly seen as a talented person


あの日の僕はただ
On that day, I was just


過酷なしがらみを 掻き分けては
Pushing through harsh constraints


頭を下げていた
And bowing my head


若さで乗り切れるのも今年ぐらいだね
I guess I can get through with just my youth, at least this year


この先どうなるのかなんて 誰もわからない
No one knows what will happen in the future


その日暮し 楽しく生きりゃ
Living day by day, if I can enjoy it


いいのかもしれないね
Maybe that's fine


そんな事思いながらも
While thinking about such things


また日が暮れる ah
The day still ends, ah


もういいや もういいや 疲れ果てちまった
I'm done, I'm done, I'm exhausted


そう言って そう言って ここまで来たじゃないか
Saying that, saying that, I've come this far, haven't I?


今日は雨降りでも いつの日にか
Even if it's raining today, someday


もうちょっと もうちょっと 頑張ってみるから
I'll try a little harder, a little more


ねえもっと ねえもっと いい事があるかな
Hey, maybe there's more good things


イメージはいつでも
The image is always


雨のち晴れ いつの日にか
Clearing up after rain, someday


虹を渡ろう uh
Let's cross the rainbow, uh




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Kazutoshi Sakurai, Takeshi Kobayashi

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions